PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1833. Carta anónima em nome de Manuel Maria de Ataíde para Margarida Rosa da Natividade.

SummaryO autor envia notícias de Lisboa para a terra.
Author(s) Anónimo250
Addressee(s) Margarida Rosa da Natividade            
From Portugal, Lisboa
To Portugal, Vila Viçosa
Context

Os réus deste processo são Brígida Rosa, menor de idade e criada de servir, e Francisco António de Brito, soldado das Milícias de Vila Viçosa. A primeira foi acusada de levar uma carta aos soldados rebeldes a pedido do réu Francisco António de Brito. Este foi acusado de ser Miguelista e de possuir cartas suspeitas. A primeira carta (fólios 5 e 6) foi encontrada na mão da ré e as cartas seguintes (fólios 8 a 19) foram encontradas na casa do réu aquando da sua prisão. Também aí se encontraram uma navalha de mola com um ferro de um palmo e um cabo com mais de um palmo de comprimento. O réu foi condenado a dois meses de trabalhos públicos na cadeia em Tribunal correcional e a ré foi expiada da falta que tinha cometido com o tempo que cumpriu de prisão enquanto esperava a sentença. Não fica claro qual era a relação entre os réus e os autores e destinatários de algumas das cartas (as que não são dirigidas a Margarida Rosa da Natividade).

Support meia folha de papel dobrada escrita nas duas primeiras faces e com o sobrescrito na última.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra B, Maço 10, Número 59, Caixa 25, Caderno 1
Folios [8]r-[9]v
Transcription Ana Rita Guilherme
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Ana Rita Guilherme
Standardization Sandra Antunes
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Page [8]r > [8]v

[1]
disfrutando huma munto filis saude na com-
[2]
pa deces Snrs e de quem Vomce mais dizijar
[3]
e q tenha tido boas noticias do Snr Sabas-
[4]
tião Guerreiro pois eu a munto tempo
[5]
q não tenho tido noticias dele pois eu o
[6]
fazer desta de saude milhor não poco hir
[7]
vivendo porq sintume bom gracas a Ds tenho
[8]
saude e nada me da emcomodo do q se paca nes-
[9]
te mundo a iscecão do disgosto de não ter
[10]
tido noticias da minha familia desdo u
[11]
dia - 12 do mes de Maio q foi ultimo dia
[12]
q me dispidi da minha Snra paciencia Al-
[13]
gum dia he de ter noticias dela aqui his-
[14]
tivi no dia 28 de setembro Com u Franco
[15]
de Gosmão ja não hesta no hospital saiu
[16]
de la no dia - 10 de Setembro Com 29 dias
[17]
de licenca pela junta livre de todo u
[18]
servico pela sua Molestia etc
[19]
aqui me dici u Brito q dicece Vomce
[20]
a Snra Catrina q la lhe ha de hir fazer
[21]
a sua vindima porq tem tencão de la

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view