PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1538. Carta de Juan Luis Argente para su hermano Francisco Juan Argente, fraile.

SummaryEl autor aconseja a su hermano fray Francisco Juan Argente que reflexione sobre todo lo que le está ocurriendo y le recomienda que regrese a su monasterio, o bien, si aún desea seguir con sus estudios, que se marche a París o a Italia.
Author(s) Juan Luis Argente
Addressee(s) Francisco Juan Argente            
From España, Valencia, Torrente
To España, Cuenca
Context

El reo de este proceso era Francisco Juan Argente, fraile bernardino del Monasterio de Valldigna (Valencia). Fue acusado del delito de proposiciones heréticas, aunque finalmente su causa fue suspendida. La carta que le envió a la cárcel del Santo Oficio de Cuenca su hermano Juan Luis Argente fue incorporada al proceso como prueba de que existía el peligro de que, si se le concedía la libertad condicional, el preso huyera fuera de los reinos de Castilla. En el margen superior derecho de la misiva aparece la siguiente anotación: "Recibida en Cuenca a XVIIIº de julio de MDXXXVIIIº años. Es de un hermano de fray Tomás Argente".

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 138, Expediente 1709
Folios [36]r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page [36]r

[1]
asi q lo que hos ha acaescido tomaldo co patietia y regonoce
[2]
vra vida pensa que dios lo ha permetido asi para q os emedeys
[3]
vra mira en lo que le deservis y pcurad en serville no fieys de la moce
[4]
dad porq ta viejo soys para lo q toca al morir como huno de
[5]
ciene anyos guarda q es humo nra vida y de adversidades
[6]
ni psperidades no agays caso. mucho quisiera hablaros enpero
[7]
mi indispusicio me causa no poder como por Joha ferrer sabreys.
[8]
quiero daros hu cosejo y pagar sinco sueldos. que hos determi
[9]
neys en huna de dos cossas o de tornarhos a vro monesterio
[10]
y esto creho que hos seria mas sano para el alma q es todo nro
[11]
bie q todo lo demas es vento. o si todavia quereys pseguir vro
[12]
estudio hos vays a paris o en italia y q estudiens muy bie porq
[13]
n os acaesca lo q agora. p pidos por merçed pcureys en serviros del
[14]
juhizio q dios os dio porq es bueno y asi si no os servis d l teneys mas
[15]
culpa q otro mira q andando como is y no servis a dios y vays
[16]
co mucho menoscabo de vra horra. n os fatigueys por lo que
[17]
hos a acaesido q las fortunas por las gentes passa el porq dios lo
[18]
sabe y si hobre quiere mirar en ello quando viene alguna
[19]
psequcio poco mas o menos vehe la causa d ella hazeldo vos assi
[20]
q lo mesmo hare conocereys y podreys poner en ello remedio. y pdona
[21]
porq n os veo pues hos digo ariba la causa y ago fins comendado
[22]
me a V R de Torrente a xv de Julio any 1538

vro herno q mucho os ama
[23]
Joha luis
[24]
ARgente

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view