PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1650-1660]. Carta de Clara Correa, viuda de almirante, para Ventura Colón, capitán.

SummaryLa autora escribe al capitán Ventura Colón, pidiéndole que convenza a su hijo para que se vaya a Roma.
Author(s) Clara Correa
Addressee(s) Ventura Colón            
From España, Cádiz, Sanlúcar de Barrameda
To S.l.
Context

Nicolás Correa era un religioso profeso del Carmen, convento del que se escapó en varias ocasiones. Cada vez que se escapaba retornaba a un convento distinto de la misma orden, hasta que finalmente un día decidió apostatar y marcharse a Ciudad Rodrigo, donde sirvió como soldado. Después pasó a Burgos, donde hizo vida marital con Mariana de Bustamante y Bracamonte con el alias de Juan Antonio de Castilla. Debido a lo escandaloso de esta relación, Nicolás accedió a casarse con esta mujer, con quien cohabitó durante varios años hasta que fue descubierto. Durante el proceso, Nicolás mantuvo dos argumentos para defenderse: el primero, que él no sabía que se había casado de forma oficial con esa mujer, puesto que la ceremonia no había tenido lugar en una iglesia; el segundo, que él nunca había querido profesar los hábitos y lo había hecho obligado por su familia. Finalmente, el reo fue condenado a galeras. La carta que se aporta al juicio fue encontrada en la faldriquera de Nicolás Correa cuando éste fue apresado. Esta carta presenta algunas líneas subrayadas de otra mano. También se aprecia una breve anotación en el margen inferior: "Certifico que esta carta se halló en la faldriquera cuando fue preso fr. Nicolás Correa, alias D. Juan Antonio de Castilla y por otro nombre D. Juan Matías. Y para que conste lo firmo. Fernando Gallez."

Support un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 224, Expediente 5
Folios [139]r
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page [139]r

[1]

Señor capitan ventura Colon es

[2]
timare que esta le alle a Vmd con
[3]
la salud que esta su casa le desea
[4]
A esta ora oi a venteitres de se
[5]
tienbre supe como va requisi
[6]
toria contra ese ijo desdichado
[7]
por amor de dios i por su sangre le
[8]
pido a Vmd que le avise i que
[9]
se vaia a GRoma al istante que
[10]
no pare un punto que conside
[11]
re lo que a echo que es afrenta de
[12]
todo su linaje i esto lo aga Vmd co
[13]
mo persona que tanto estimo
[14]
que io quedo tal que no se si vibi
[15]
re mucho que me estoi caien
[16]
do muerta i por amor de dios
[17]
que me enbie Vmd la respuesta
[18]
de lo que ubiere porque estare
[19]
con cuidado i con esto dios me
[20]
guarde a Vmd como deseo fecha
[21]
en Sanlucar a venteitres de se
[22]
tienbre

[23]
servidora de Vm
[24]
doña Clara Corea

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view