PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1611]. Carta de Egas Moniz da Silva Coronel para [Lourenço Montes], [prior].

SummaryO autor pede ao destinatário que se ocupe da questão do pagamento das obrigações devidas à igreja de S. Mateus.
Author(s) Egas Moniz da Silva Coronel
Addressee(s) Lourenço Montes            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

A documentação onde se integra a carta em análise achava-se conservada nos tombos da igreja de S. Mateus de Santarém e tinha comunicação com o Juízo dos Cativos e dos Ausentes. Respeitava a embargos colocados por incumprimento das obrigações devidas àquela igreja relativamente a um casal situado na aldeia de Sebes, termo de Montargil. O caso remontava ao último quartel do século XVI, altura em que o proprietário Luís Nicolau estabeleceu o compromisso de mandar dizer duas missas cantadas, ofertadas anualmente juntamente com um alqueire de trigo e um almude de vinho. Sucede, porém, que entretanto Luís Nicolau recebeu pena de degredo e atrasou o pagamento das ditas missas, o que originou um embargo das rendas daquele casal em 1590.

Prossegue um contínuo avolumar da dívida, até que, cabendo a obrigação, por testamento, a Egas Moniz da Silva Coronel, mostrara-se também ele remisso em pagar a renda. O sobrescrito que continha a carta aqui apresentada incluía igualmente a procuração nela referida, passada em Lisboa a 23 de agosto de 1611. Nela Egas Moniz da Silva Coronel delegou poderes a quem o prior da igreja considerasse responsável para arrecadar, em seu nome, todas as rendas do casal e salvaguardar assim o cumprimento das obrigações devidas.

Encontramos outra carta sensivelmente nos mesmos termos, datada de 5 de março de 1632 (fólios 38r-v), também ela dirigida ao prior da igreja de S. Mateus, onde Egas Moniz da Silva Coronel explana os factos que considerou mais relevantes, referindo os vários caseiros que aquela sua propriedade teve, bem como o processo de recolha das rendas até ao tempo do prior Lourenço Montes.

Support uma folha de papel dobrada, escrita nas duas primeiras faces e com o sobrescrito na última.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Colegiada de Santo Estêvão do Santíssimo Milagre de Santarém
Collection Maço 4
Archival Reference n.º 166
Folios 30r-v e 32v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcription Ana Leitão
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Ana Leitão
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2015

Page 30r > 30v

[1]

hoferesese este portador e serto por

[2]
que pudese saber da saude de v m
[3]
a quem peso me mãde por ser mto
[4]
serto e acharme por mto ditozo
[5]
prestar este seu pa isso. sor dipois
[6]
que me vi v m não fui mais
[7]
a montragil pelo que peso mto a
[8]
v m ma fasa demãdar a sua
[9]
a minha custa aho ho casal pa que
[10]
se page as hobrigasois dessa igreja
[11]
porque me acho mto caregado
[12]
cuidar que Amdre mateus fi
[13]
cou de mãdar hou trazer
[14]
ho dro que se devia a v m ho
[15]
portador deste leva huã precura
[16]
são pa quem aa for aRecade
[17]
todo ho dro e emteirese v m
[18]
de tudo ho que for devido -
[19]
e ho mais dara v m a quem

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view