PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1757. Carta do frei Rafael de Braga Silva para o António da Silva de Santa Ana.

SummaryO autor revela ao irmão o ter conseguido as notícias que lhe havia pedido o destinatário sobre o segundo casamento de um homem, informando-o tamb´m sobre é custo de um relógio e sobre novidades relacionadas com uma procuração sobre um espólio.
Author(s) Rafael de Braga Silva
Addressee(s) António da Silva de Santa Ana            
From Aveiro, Convento de Santo António
To Espanha, Salamanca
Context

O réu deste processo é Francisco Nunes de Villagroy, nascido em Espanha, acusado pela Inquisição de Coimbra por crimes de bigamia. Foram incluídas no seu processo três cartas, uma em espanhol e duas em português. Frei António de Santa Ana denuncia, a partir de uma carta de denúncia, denunciou o réu à Inquisição. Juntou como provas três cartas, uma delas de um amigo (enteado do réu) perguntando o seu casamento e depois a resposta do irmão do denunciante confirmando o estar casado Francisco Nunes pela segunda vez em Vila Nova de Gaia. Nessa resposta a frei António, frei Rafael (irmão do denunciante) juntou uma carta onde se afirma o resultado da indagação sobre o réu, afirmando estar casado segunda vez, mas que teria sido obrigado a isso. A assinatura não é interpretável e na restante documentação do processo não se confirma a autoria da mesma carta, apesar de o seu autor saudar e se despedir do destinatário como irmão.

Support um quarto de folha de papel não dobrado escrito no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Coimbra
Archival Reference Processo 99533
Folios 11Cr
Socio-Historical Keywords Mariana Gomes
Transcription Mariana Gomes
Contextualization Mariana Gomes
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Page 11Cr

[1]
Mano do Coracão

O corro passado te escrevi e como fui mais largo e te não

[2]
pude mandar a informacão q pedias agora faço isto
[3]
remetendote essa inclusa estimarei seja equivalen
[4]
te á q tu pertendias, se for nessesario mais larga infor
[5]
macão avizame q a procurarei e juntamte te darei
[6]
a noticia do custo do rellogio q agora não vai porq a qm
[7]
pedi a informação não conva fallarlhe no rellogio mas
[8]
estou esperando resposta de outro a qm o mandei perguntar
[9]
O que the aseguro q foi tirada com mto segredo; se
[10]
eu tenho mais algum prestimo q me acharas pronto
[11]
e dame resposta á do corro passado; de Braga a 3 corros
[12]
tive carta e as novidades q por la são q o conigo
[13]
João Pinhro tomou posse da procuração do espollio do
[14]
Alteza outra corre porem com sua duvida a qual em
[15]
sabendo certamte rellatarei Ds the gde como dezo covo
[16]
de sto Anto de Avro de Mco 6 de 1757 as

[17]
Mano amte e co
[18]
Fr Rafael de Braga Sylva

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view