Representação em frases

Santa Justa, excerto 20

LocalidadeSanta Justa (Coruche, Santarém)
AssuntoAs árvoresA língua e a comunicação
Informante(s) Cristóvão

Texto: -


[1]
INF [vocalização] A gente às vezes chama-lhe um um azinhal, então não é?
[2]
[vocalização] Isso vocês até depois podem-lhe: "Olha, está aqui um azinhal".
[3]
INF Pois.
[4]
[pausa] Uma terra [vocalização] como agora aqui de nove ou dez hectares, não é?
[5]
INF A gente: "Olha, está aqui um azinhal".
[6]
Pois.
[7]
Até pode ter outro nome, não é?
[8]
Vocês depois : "Olha, aquele, o o alentejano ou o ribatejano, olha [vocalização] chamava-lhe um azinhal".
[9]
INF Não, a gente aqui somos ribatejanos.
[10]
INF Tanto que quando estive em cima até fui também a Portalegre
[11]
INF Pois.
[12]
Sempre.
[13]
Mas eles conhecem-se do q-.
[14]
É.
[15]
A nossa pronúncia aqui não é bem como a do alentejano.
[16]
INF É logo diferente.
[17]
Então aqui perto da gente é logo diferente.
[18]
Tanto que a gente quando vai a Lisboa: "Ah, você é alentejano"!
[19]
É que a gente tem aqui um sangue misturado, não é?
[20]
É alentejano,
[21]
é ribatejano,
[22]
é [vocalização]

Edit as listRepresentação em textoRepresentação em frases