Representação em frases

Vila Pouca do Campo, excerto 23

LocalidadeVila Pouca do Campo (Coimbra, Coimbra)
AssuntoAs aves de capoeira
Informante(s) Dulcina

Texto: -


[1]
INF O que estivesse muito tempo
[2]
INF estava choco.
[3]
Não tendo para para chocar para
[4]
Se estiver golo, estava choco;
[5]
se estivesse
[6]
INF Golo.
[7]
INF Era não estar galado.
[8]
INF E se estivesse galado, [vocalização] ao fim de três semanas,
[9]
INF t- tinham o ovo.
[10]
INF Estão Estão chocos,
[11]
botamos-los fora.
[12]
INF Porque não prestavam.
[13]
INF Pois dizia.
[14]
Pois dizia.
[15]
Porque eles não estavam galados.Se, se
[16]
INF Se não tivesse estivesse galo, [pausa] [vocalização] estavam gala-
[17]
INF Se tivesse estivesse galo, estavam galados;
[18]
e se não estivesse galos,
[19]
que elas estivessem muito tempo
[20]
Que as galinhas antigamente chocavam
[21]
e botavam-se em cima dos ovos,
[22]
e quando era no Verão a gente dizia assim: "Olha, se eles estão chocos".
[23]
Se estivessem chocos, deitávamo-los fora.
[24]
INF Porque então andam
[25]
INF Também.
[26]
Também.
[27]
Também chamei.
[28]
INF É, sim senhor.
[29]
INF É a mesma coisa.
[30]
"Olha, estão golos.
[31]
[vocalização] [vocalização] não Não tinham galo.
[32]
INF Pois era.
[33]
INF É quando está choca.
[34]
[pausa] Elas agora nem chocam.
[35]
Então quase são quase todas dos aviários.

Edit as listRepresentação em textoRepresentação em frases