Menu principal Powered by <TEI:TOK> |
Critérios de EdiçãoTodos os textos são introduzidos por um cabeçalho que inclui os dados fundamentais para a identificação do texto. Todas as edições actualmente publicadas no Corpus são semi-diplomáticas. Todas as edições observam as mesmas normas de transcrição. Certas particularidades dos manuscritos, podem, em cada caso, necessitar de maior esclarecimento ou normas específicas, que se apresentam em Notas no cabeçalho introdutório ao texto editado. Informação mais detalhada, nomeadamente bibliográfica, poderá colher-se na base de dados BITAGAP, para a qual remetem as referências Manid, cnum e Texid de cada texto. Constituem excepção dois textos hagiográficos cujos testemunhos não estão acessíveis, um porque se perdeu (Flos Sanctorum do séc.XV, fragmento de Santiago de Compostela), outro porque o suporte se encontra em mau estado e hoje na sua maior parte ilegível (Trasladação de S. Nicolau). Nestes dois casos, não sendo possível a transcrição a partir dos manuscritos, excepcionalmente serão transcritas as edições disponíveis. Bibliografia citada nas notas aos textos: Machado 1989 = Machado, José Pedro, Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, 5 vols., 5ª ed., Lisboa, Horizonte, 1989.
Normas de Transcrição
♦ NOTA Aos dois textos que não são transcritos directamente dos manuscritos não se aplicam estas Normas. Nestes casos será reproduzida a edição utilizada com todas as suas características. |