Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1008T1008

História de mui nobre Vespasiano

TitleHistória de mui nobre Vespasiano
AutorDesconhecido
EdiçãoMaria Inês Almeida
Tradução/RedacçãoTradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção1496 (antes de)
TestemunhoLisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
Data do Testemunho1496
BITAGAPManid 1008, cnum 1008, Texid 1008
GéneroNovelística

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   4r < Página 4v > 5r

pollos pees e pollas maãos em hũa cruz e lhe derõ a beber fel e vinagre . e q lhe derõ hũa lançada pollo lado e vede snor o galardõ q lhe derõ pollo bẽ q lhes fazia . Assy senhor q eu sey outro ds no mundo senõ huũ soo ds todo poderoso q fez o çeeo e a terra e todollos homẽs : e he maior q todollos outros vossos deoses . porq senhor eu vejo milhor remedio senõ q enuies a jherusalẽ aly onde foy aqlle sãto pfeta cruçificado se polla vẽtura podessẽ auer algũas cousas ou reliqas q hy esteuessẽ daqlle sãto pfeta ou q o ouuesse tocado q creo q logo tanto que nos senhor auyseis logo series saão tãto senhor que vos teuesseis firme fee e esperãça e firme creẽ[.....]quellecreẽ[.....]quelle: a lacuna, de cerca de quatro letras, resulta de ruptura do suporte, a mesma que originou a lacuna anterior. sãto pfeta iesu o como he verdadeiro ds todo poderoso .

¶Como o empador pregũtou se iesu o creia nos idollos . Capitollo . iiij.


Guardar XMLDownload text