Tradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção
1496 (antes de)
Testemunho
Lisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
EQuandoveronicaestauanaoraçõ:veolhehũavozdoçeeoaqualdisse.molherbooasobrasfazes:leuãtatepellamanhaãesairasforadecasaeacharashuũamigoddsoqualhanomẽclemẽte.echamaoporseunomeelogodesapareçeoavoz.Etãtoqfoydiacrarosealeuantouafazeroraçam:eveohũavozdoçeeoqlhedisse.ClemẽtevaiteepassapollaportadomestresalladoempadorepoemteucoraçomnistoqteseramostradoEsamclementefezoqueavozdisse.Efoyseaaportadomestresalla.esayoveronicapollaportafora.eachouhiosanctohomẽedisselhe.Jrmaãoclemẽtejhesuosejacõtigo.Eosantohomẽtomougrãdegrazergrazer: erro por prazer.comoouuiofallaremjhesuo.emarauilhousequandoasantamolherochamouporseunome.eellalhedisse.Jrmãonõtemasqojeseraenxalçadaaandadeporty.Esaberasqeusomaqllamolherqestauadoenteemgalileaemedeusaãoosanctoprofetajhesuocõhuũsanctopãno:oquallheeudeyquãdooleuauãacrucificarnacruz.Eestepãnosaberasqtemafeguradorostodosanctoprofeta.esomaqvindapordarsaudeaoempador.assycomofoysaãeguareçeyporvirtudedosanctoprofetajhesuo.Evosaparelhadevosdefazervossosermõaoemperadoreatodooseupouooemnomedenossosenhorjhuo.Esamclementecoheçeoqporvoõtadeemãdadoddserafeito.edisseaamolheraprazerddsseja.masrogovosqmomo: erro por me.digaaesvossonome.Eelladisseqauianomeveronica.Eemtãosanctohomẽpedioliçençaaveronicaeposeseemoraçam:portalqdsajudassenosermõqauiadefazeranteoemperadoreseupouoo.porqellefossetalqfossemdadasgraçaselouuoresadseasanctaffecatholicaeporqueellafosseenxalçada.