Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1008T1008

História de mui nobre Vespasiano

TitleHistória de mui nobre Vespasiano
AutorDesconhecido
EdiçãoMaria Inês Almeida
Tradução/RedacçãoTradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção1496 (antes de)
TestemunhoLisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
Data do Testemunho1496
BITAGAPManid 1008, cnum 1008, Texid 1008
GéneroNovelística

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Capítulo 14 < Chapter Capítulo 15 > Capítulo 16

¶De como o emperador mãdou fazer hũa ygreja em roma e mãdou poer o santo pano d veronica em ella . Capitollo . xv.

DEspois q o emperador ouue emlegido apostolico e cabeça da indad fez lhe e edificar hũa ygreja a honrra e feruiçoferuiço: erro por seruiço. d ds E aly fez poer o sãto pano onde estaua fegurada a façe de jhesu o por que as gẽtes teuessem moor deuoçom . e dpois estabeleçeo as fõtes nas qaes foy bautizada veronica pmeiramente mas lhe mudarom o seu nome . E sam clemente pregaaua tanto que muytas gẽtes se cõuertiã aa fee catholica e se bautizauã muy grande deuoçõ . E gays o mestre salla veo diante do empador e disse lhe . Sehor pois ds vos tem feita ta merçee que soees saão muy bem . Contar vos hey a reposta q pilatus vosso adiãtado me deu qndo lhe dey vossa carta e lhe disse de vossa parte q vos enuiasse o trebuto . E qndo jsto ouuio fez maao rostro cõtra my . e respõdeo q vo llo qria enuiar q vo llo deuia nẽ vos coheçera por senhor . E sabe senhor por çerto q se o seu mestre salla fora hy de presente que sua voõtade era d me matar . e eu pollo grãde prazer q avia de vossa saude qs cõtẽder cõtra elle . E vos senhor sabee q eu ho ameaçey muy mal da vossa parte . e em quãto eu elle avia estas palauras saberees q jacob o sabedor e ospede meu e leal vasallo vosso se leuãtou em pee e disse diante de pilatos a pfecia que disse o santo pfeta jhesu o o dia de ram quãdo entrou jherusalẽ E em esta geeraçõ seraa grãde careza e tam grande fame q a madre comera seu filho de fame . e esta çidad seera çercada e destroyda e vynra graade destruyçã q ficara pedra sobre pedra e toda esta pestelẽça seera em jhrlm . E quando pilatos ouuio estas palauras foy fortemẽte menẽcorio e mãdou q daly adiante fallasse nehuũ em tal cousa e se o elle sabia q o mãdaria matar . Assy sehor vos veede como vos he leal o vosso adiãtado pilatus . E quãdo o empador ouuio a repostoreposto: erro por reposta. que pilat dera a gays seu mestre salla por elle e ouuio como jacob lhe cõtara a profeçia diante de pilat . O emperador ouue grãde menẽcoria e foy fortemẽte hirado que logo fez chegar e ajuntar as ostes todas do emperio e mãdou a tod os reys duqs cõdes marqses . e pnçepes e a todos os outros caualleyros de seu empio q viessem pa roma logo q sua voõtade era d passar a jherusalẽ . E mãdou a gays seu mestre salla q aparelhasse naaos e galees e doutros nauios pa passarẽ todos jhrlm e fez juramẽto q pouco estaria em roma E a cabo de quatro meses forom juntas as ostes em roma muy bem aparelhadas pa cõprir e fazer o mandado do emperador e forõ aly muytos caualleyros q forõ por conta cinco mill e de hy pera çima . e outra gente de pee sem cõto . E o mestre salla veo diãte do emperador e disse lhe . Senhor ja os nauios som aparelhados e sabee q som antre naaos e galees vinte mill ao menos e doutros nauios mais sotijs . E quando senhor vos aprouuer de vos recolher podee llo fazer q pam e vinho e outrosoutros: erro por outras. viandas pa as gentes refrescarem abastança hayhay: castelhanismo; v. outras ocorrências nos fls.23v e 32r. dellas . pollo qual o empador mãdou logo a todos os caualleyros e a outra gente q se ẽcolhessem logo aosaos: erro por aas. naaos e galees E des que todos forõ encolhidos o emperador e seu filho titus se recolherõ aas naaos E nosso senhor lhes deu boõ tẽpo q em poucos dias arribarõ aa çidade de acre e logo de feyto o emperador ajnda q sayrõ em terra deixou aly seu adiantado : e daly forõ a huũ castello q se chamaua jafell o ql castello era muy grãde e forte e tinhã no os judeus. mas por qnto a moor parte da gente era a çelebrar a festa a jhrlm estauã no castello muy poucos e qserom se dar. mas o empador os quis tomar em sua merçee. E qndo a batalha foy posta derredor do castello nosso senhor ds deitou tãta d neue e de vẽto q o podiã sofrer no araiall nẽ no castello . E este castello era de huũ sabedor judeu e bom caualleyro e sabia muyto de guerra E tinha o castello bem basçeido d’armas e de viãdas o qual avya nome Jafel e era primeyro jrmaão de josep ab aramatia. E como jafel vio q o empador o tinha assy çercado tam fortemẽte veo tres caualleyros ao emperador e disse lhe. Senhor tomay me em vossa merçee e fazee do castello o q for vossa voõtad. E o empador lhe disse q o tomaria em sua merçee. Mas de hy a poucos dias o emperador tomou o castello p força e mandou matar todos os judeus saluo dez q se escõderõ. Jafel senhor do castello e seu sobrinho elle. e aly esteuerõ tres dias q comerõ nẽ beberõ que tinhã que comer. E destes dez judeus ouuerõ seu cõselho os sete antre sy q pois de fame auiã de morrer. mais vallia q elles mesmos se matassem huũ os outros os punhaes e logo foy. E quãdo os jude se matarõ. jafel disse a seu sobrinho e a seu pmo. Amigos quãdo era senhor deste castello a my me tinham por sabedor homẽ. he mester q nos aqeça como aqueeçeo a estes. E este he meu cõselho q saiamos daquy e vaamos pedir merçee ao emperador. Que perventura quando souber que aquy somos o emperador nos tomaraa pa sua merçee. E emtãto o empador fez derribar o castello e derribarõ as cauas. e emtam veo jafel e os outros dous judeus. e poserõ os juelhos ante o emperador e disse jafel. Senhor sabee q eu era senhor deste castello q vos mandastes derribar. e segundo eu creo vos soees vindo por vingar a morte do santo pfeta . q a grande torto tomou morte e paixã em jherusalẽ . a qual cousa se assy he folgo eu muyto q era muyto meu amigo. porq saibaes senhor q eu e huũ primo meu q avya nome josep ab aramatia ho deçemos da cruz quãdo lhe derõ o corpo. e tomou muy honrradamẽte e poo llo em huũ seu moymento o qual tinha feyto pera sy. de q os judeus ouuerõ muy grande enveja. E vos senhor nos avees mester pa tomar jherusalẽ e vos aconselhamus lealmẽte. E ho empador des que ouuio as booas razoões de jafel tomou ho polla maão e deu lhe graças. E os judeus pedirõ lhe d comer q avya cinco dias q nom comerõ. E des que comerõ o emperador os mãdou vijnr ante sy e pguntou lhe q se criã naquelle santo pfeta. E elles disserõ q sy. E o empador lhes disse agora qro q daqui em diãte q sejaes meus cõselheiros E depois q o empador mãdou derribar o castello partio sse de aly seu filho titus e toda hoste. e forõ se a jherusalẽ para tomar vingãça da morte de jhu o por q fosse cõprida a profeçia. Mas pilat nem os de jhrlm sabiã nada da vinda do emperador. nẽ da sua hoste q os vinha çerquar porque tãta era a neue derrador de jherusalem q nehuũ homẽ podia sayr nẽ entrar . E estauã aly muy muytas gẽtes de diuersas partidas q eram ajuntados pa hõrrar a festa que era muy grande e antre todas as outras gentes era aly huũ filho d’el Rey herodes. E era coroado por Rey o qual avya nome archileus e como o empador e seu filho asentarõ seu Raial fortemẽte sobre ha çidade de jhrlm . nehuũ judeu nom podia sair nem entrar E como pilatus achey archileus se começarõ de armar com toda a caualaria.


Guardar XMLDownload text