Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1093T6287Memorial da Infanta Santa Joana
Title | Memorial da Infanta Santa Joana |
---|
Autor | Isabel Luís (?) |
---|
Edição | Jessica Firmino, Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redigido originalmente em português. |
Data da Tradução/Redacção | 1513-1525 |
Testemunho | Biblioteca do Museu de Aveiro, MS. 1 [33/CD], fls. 48a-110b. |
Data do Testemunho | post. 1525 |
BITAGAP | Manid 1093, cnum 11505, Texid 6287 |
Género | Hagiografia |
deal que assy mesmo auia nome dom
Jorge . ¶ E ysso meesmo veyo ho
Reuerẽdissymo byspo de Coỹbra e cõde dõ Jorge d’almeyda . ¶ E ho byspo do porto dom Johã d’azeuedo .
hos quaes erã muỹ deuotos desta Senhora . E por serem
de tal dignidade tijnhã lugar e poder pera ẽtrarẽ
dentro no moesteiro . ¶ E
vẽedo elles esta Senhora ẽ tal ponto e extrema
ỹfirmidade conhecerã ser muỹ preto seu sancto
falicimẽto . ¶ E visitãdo cõ muita
Cortesya Reuerenca e amor doendo sse muỹ muito por tam
grãde perda e acelerada morte . porque ho exẽplo de sua vida e virtudes
. a quantos a vijã e ouuiã era semelhãte aa pedra dyamãte pedra dyamãte: mão posterior acrescentou entre as duas palavras, na sobrelinha, de ceuar. Além de a letra ser manifestamente tardia (séc. xvii ou xviii), a adição não pode aceitar-se como emenda ao texto, uma vez que dela resulta óbvia incoerência: a pedra de cevar era um magnetito usado pelos marinheiros para alimentar a agulha da bússola e jamais poderia ser de diamante. Trata-se de duas metáforas alternativas para o poder de atracção da princesa. . aduzẽdo
e atraendo per diuerssos modos a seruirẽ e
louuarẽ deus . tomãdo ẽ ssy meesmos vergonha e
Confusã veer hũa tam profunda humildade e desprezo de todas as Cousas
terreaes deste mũdo . e da gloria e põpas delle . que a esta
Senhora assy erã stranhas e alõgadas . Como hũa cousa mũy
peconhosa e fedorẽta . ¶ Fycarõ entom
ẽ a vylla estes
Guardar XML • Download text
|