Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1094T1983Vida de Santo Aleixo Confessor
Title | Vida de Santo Aleixo Confessor |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do latim |
Data da Tradução/Redacção | 1375-1400 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 181, fls. 153r-157r |
Data do Testemunho | 1416 |
BITAGAP | Manid 1094, cnum 1095, Texid 1083 |
Género | Hagiografia |
rede sayu da casa com as uistiduras cortas . e os
cabelos soltos polo pescoço . e ergia os olhos ao cééo . E pola gente
que era mujta . nõ podia chegar hu iazia o corpo de seu filho . e
bráádaua . e . dizia . Óó homẽẽs dade me logar e entrada per
hu possa uéér a mjnha cõsolaçõ e cõforto da mjnha alma . o qual criey
áás mjnhas tetas . E ueo ao corpo . e deitou se sobre ele . E bráádaua dizendo
. Ay mesquinha de mj̃ . ay lume dos meus olhos por que
razõ quiseste esto fazer . E porque quiseste
que tam cruelmente ouuessemos nossa ujda . Vyas teu padre
e mj̃ amargosamente chorar . e nõ te demostrauas a
nos . Óó filho . os teus seruos te enjuryauã . e tu a todos
soffryas . E assy dizendo esto . deitaua sobre o corpo e stendia os braços ameude
sobre ele . e beyiaua o . E bráádaua dizendo . Ó uos outros que stades
presentes chorade comjgo . que . xvij . ãnos o tjue ẽ mjnha
casa e nõ e nõ: na sobrelinha da mesma mão. soube que
era hũũ meu sóó filho que tinha . Mais os seus seruos
o ẽiuryauã e lhe dauã as boffetadas . e cuspiam em na sua face . e
deitauã lhe mujtos scarros . Óó mesquinha de mj̃ quẽ desse
aos meus olhos fontes de lagrimas que de dia e de noite
nõ quedassem de chorar a dóór da mjnha alma . E a sua sposa ueo uestida
de uistidura de dóó . e começou de correr e chorar e dizer . Ay mesquinha
de mj̃ como oie som desconsolada . e oie som uyuua . e agora nõ tenho
quẽ atẽda nẽ quem spere . nẽ em quem
pare mentes nẽ aleuãte os meus olhos . E
agora he roto o meu spelho . E pereceu a mjnha sperança . E agora
ouue dóór que nũca ha de auer fim . E as gentes
todas que hi stauã . Ouuj̃do todas estas cousas . chorauã muj
dóóridamente cõ grande amargura e tristeza . Entõ . o papa
. e os enperadores poserom o corpo em hũũ
atahude mujto honrado . e trouuerom no per meo da cidade .
E entõ mandarom apregoar ao pobóó que ia era achado
Guardar XML • Download text
|