Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1141T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (W)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 – 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v
Data do Testemunho1475 – 1500
BITAGAPManid 1141, cnum 1111, Texid 1087
GéneroHagiografia

índice   118 < Page 118v > 119

era çarrada . e non se abria salvo qdo algũũ mõie por algũa cousa spual e necessaria vijnha . Este lugr era deserto . em tanto q nan tam solamẽte os camymtescamymhantes: o uso de m no dígrafo que representa a palatal não é comum e pode resultar de erro. nom sabiam del pte . mays aynda os q morauam acca del . E tal regra foy do começo semp grdada em aql Mo . e porem tuxe ds zozimas a el . Em o dcto Mo era tal custume e Regla .s.. em no pmo domjnguo da qresma eram chamados todos os mõies daquel Mo e faziam e celebuam o oficio diuynal . segũdo custume dos ãaos . E cada hũũ delles Recebia o cpo de jhu o . Depoys desto comyam muy pouco . e iuctãua iuctãua: erro por iῦctauã. A primeira letra foi emendada sobre outra. sse a oraçõ e perffecta a oraçõ . os geolhos em trra ficados . e abraçados . dauã sse paz hũũs aos outs . e ao bbadee ao bbade: erro por e ao abbade. e rogauã lhe q rogasse e fezesse a ds oraçom por elles q os aiudasse em suas tẽptações . E depoys desto abriam a pta do Mo . e sayam sse todos os mõies cãtãdo e dando graças a ds . e dizendo. Dns illuiacio mea et salus mea que timebo ./ dns proctetorproctetor: erro por protector. uite mee a qo tpidabo ./ q qr diz O senhor ds he meu lume e luz e minha saude . de quẽ auerey eu medo? O senhor he defenssor e grda da mynha alma . de quẽ auerey eu temor ./ cto de nenhũũ . E qdo sse assy hyam leyxauã no Mo hũũ . ou dous mõies por grda . por grdarem o q hy ficaua . porq ficaua hy cousa tal q Ia

Guardar XMLDownload text