Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1141T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (W)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 – 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v
Data do Testemunho1475 – 1500
BITAGAPManid 1141, cnum 1111, Texid 1087
GéneroHagiografia

índice   120 < Page 120v > 121

per os te tbalhos . q falles comygo palaus sanctas e de edifficaçom . Rogando esto zozimas com muytas lagmas chorãdo . chegarom anbos a hũũ regato seco . ella passou da outra pte do Regato . e pareceo em tal modo q a vyo Zozimas . O sancto homẽ zozimas era ia muyto canssado . e nõ podia mays correr e steue qdo . E aqlla q fugia steue qda e disse . Padre zozimas . porq me segues e corres empos mỹ? Rogo te por ds q me pdoes . q nom posso tnar t ty mynha face . pq som mulher e ando nua . Mays lança A mỹ esse teu mãto . pa compera com: as duas preposições excluem-se mutuamente, pelo que uma delas deve considerar-se erro. q possa cobrir a ugonha de meu corpo . e assy hyrey a ty pa receber as tuas oracões . Qndo o sancto zozimas esto ouuyo .s.. seer chamado p seu nome . ficou spantado e muy tbado . Mays porq el era pdo do spirito e graça diuynal . emtẽdeo q o o nõ: na fotografia usada para esta edição, disponibilizada na BNDigital, estas duas palavras estão ocultas sob um fragmento de papel; no entanto pude lê-las em 1992, quando fiz a edição crítica do texto (C.Sobral, Santa Maria Egipcíaca em Alcobaça: edição crítica das versões medievais portuguesas da lenda de Maria Egipcíaca, tese de Mestrado em Literatura Portuguesa Medieval, Lisboa, FLUL, 1992). podia chamar p seu nome aql q o nũca vira nẽ ouuyra ssem . lhe seendo reuellado e demõstdo p a scia e ssabeduria de ds . E el . com a fface ats tnada emviou lhe hũũ pano muyto uelho q tgia uestido com q cobsse sua ugonça . Ella tomou o e cingeo aRedor de ssy e cobrio a pte necessaria de seu copo . E teue mẽtes ao sancto homẽ . e disse lhe . Padre q fezeste em qreres veer hũa molh pecador . ou porq tomaste tãtos tbalhos . pa me au de conhoc . E o sancto

Guardar XMLDownload text