Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1141T1087Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)
Title | Vida de Santa Maria Egipcíaca (W) |
---|
Autor | Sofrónio de Jerusalém |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | O texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49). |
Data da Tradução/Redacção | 1275 – 1325 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v |
Data do Testemunho | 1475 – 1500 |
BITAGAP | Manid 1141, cnum 1111, Texid 1087 |
Género | Hagiografia |
E eu lhe respondy e dixe . Por crto hyrmãão te digo q eu nom hey dro . nen despesa . mays eu me esconderey em hῦa destas naues . e sey crto q elles me leuarom . e darom o q ouu mest . aynda q nom queyrã . porq eu lhes darey por frete e despesa meu corpo . Rogo te padre zozimas q me pdoes . Eu deseiaua hyr com elles . sõõ por pr meu mãão e pessimo deseio da cne . Eu te dixe padre e Roguey q me nõ pregῦtasses . nẽ qsesses sabr as mynhas ugonhasuergonhas: a última sílaba emendada sobre segmento ilegível. e fectos . q nõ som de diz . e com gm tmor . temor e spãto os digo . O Senhor q viue sabe . q nom sõõ as tuas orelhas sse çuiam com as mynhas palaus . mays aynda o aar sse cõrronpe . E zozimas esto ouvyndo com muytas lagmas disse . O hyrmãã eu te iuro p ds . q dygas e fales . e nõ leyxes a hystoria começada de nobre hedificaçom . E ella começou de explanar e diz . Aquel homen q eu pgῦtey pa hu hya aquella gente . ouuyndo as mynhas palaus vijs e tpes . ffoy sse sorryndo . E eu muyto a pssa ffoy e cheguey ao mar . e na praya do mar vy .x. mãcebos faz iogos e trebelhos vaãos do mũdo . q agrdauã por se panheyros pa nauygar . e muytos outs eram ia nos navyos . Eu muyto a pssa e ssem ugonha me iũctey com elles e dixi ./ Leuade meme: na sobrelinha, sobre cunha de inserção. cõuosco ao lugr onde hydes . q puecto auedes de mỹ . E elles
Guardar XML • Download text
|