O texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção
1275 – 1325
Testemunho
Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v
Eqdoeuadoreyolenhodasanctaueracruz.erahoradetça.ecomeceyandarmeucamynho.eanteqffossesolposto.chegueyAooragõõdesamjohãmbaptistaqstanaRibadoRiodejurdam.eemellaueyaffaceeospẽẽs.eemaqloragõõeModesamjohãmbaptaRecebiossanctossacmẽtos.Ealycomyameatadedehῦῦpam.ebeuydaaguadoRiodejudam.edomyessanocteemRibadoRio.Emoutodiaenteyemhῦabarca.epasseyoRio.Rogãdomuyafficadamẽteamadre[....]dsa madre [...] deus: lacuna semântica; falta a preposição.qmemostsseacarreyradasaude.assycomoaellapuuesse.Euijmeeentreyaohmo.edesaqltẽpoatããora.mealongueyeapteymorãdoemoslugresdestos.atẽdendoesempspançaauẽdoemonossosenhords.qsaluatodosaqllesqsseAelutem.