Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1056

Vida do honrado Infante Josafat, filho d’el Rei Avenir

TitleVida do honrado Infante Josafat, filho d’el Rei Avenir
AutorDesconhecido
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoTradução do texto latino De Gestis Barlaam et Josaphat, de que Alcobaça conservava um testemunho (Alc.169). Pertence a um largo conjunto de textos, em várias línguas, que dependem da adaptação cristã da Vida de Buda (Lálita Vistara).
Data da Tradução/Redacção1375-1400
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc . 462, fls.1r-42r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1063, Texid 1056
GéneroHagiografia

índice   12v < Page 13r > 13v

E ffoy aazo a ty de mujta tsteza porq eu nom vigiey como deuera gardar o Jfante teu ffilho . ca huũ homẽ maao encantador da sseyta dos aãos . ffallou ell . E de ssy cõtou zardom a el Rey todo o ffecto como era e como sseu ffilho era fecto ẽteiramẽte aão e como auja nome aql uelho barllaão e el Rey ouuira ja ante ffallar de barllaao e da ssua gnde estẽeça . E qndo el Rey ouujo Jsto q lhe disse zardõ foy todo cõtoruado . e gnde sanha ficou assy como ffora de seu ẽtendimẽto E mandou logo chamar hũu caualleyro q auja nome arachjm q era o mayor q auja em o Reyno affora el Rey e mais puado q os outros e ssabya da arrte das estrellas mujto e cõtou-lhe el Rey todo este ffeyto como lhe acõtezera de sseu ffilho E aRachim q ujo a coyta q el Rey era posto . disse lhe ssenhor . nom te qyras assy toruar nẽ auer assy tsteza . ca eu espo q poderey trazer teu ffilho ao q eu qs . e ssom çerto q eu lhe ffarey logo negar a doutna daquel enganador e ffaça toda tua uõotade . com estas pallauras assessegou Ja qnto qr aRachim ho coraçõ a el Rey e desy trabalhou sse qnto pode pa poer Recado aql negoçio e disse a el Rey . ssenhor ante q al ffaçamos trabalhemo nos pa prender aql maao homẽ barllaao E sse o podermos tomar aueremos acabado todo nosso ffeyto . ca lhe ffaremos p affaagos ou p tormentos q el ffesse q todo aquello q elle ẽssynou ao teu ffilho eram cousas ffallssas e d grande erro . e ffara a elle q obedeeça ao q tu mandares e sse poderm auer barllaao . eu conheço outo velho hirmjtã ssollitario q ha nome naçor . q he ssemelhauel a barllaao todo tal gujssa q aduur

Guardar XMLDownload text