Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1108

O quicunque vult per linguajem

TitleO quicunque vult per linguajem
AutorDesconhecido
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoTradução do latim de um texto tradicionalmente atribuído a Santo Atanásio de Alexandria e conhecido como Símbolo de Santo Atanásio. Trata-se, todavia, de um apócrifo. Os testemunhos mais antigos remontam apenas ao séc. VIII e é comumente aceite que o texto terá sido composto entre 430 e 500, no sul da Gália, provavelmente na região de Arles, razão por que é, por vezes, atribuído a S. Cesário de Arles.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 170r-171r
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1085 Texid 1108
GéneroDidáctica e espiritualidade

índice   170v < Page 171r

cousas mas hũũ sóó o . hũu na cõusaçõ da deuĩj̃dade em carne . mas asunçõ de humanidade ds . hũũ de todo em todo p confusom de sba . mas p hunidade da pessoapessoa: a última letra acrescentada na sobrelinha. . ca asy como á álma rracional e a carne he hũũ homẽ . asy ds e homẽ he hũũ o . o qual padeceo por nossa saude . descẽdeo aos jnfern . ao tceiro dia resurgio d’antre os mort . acendeoacendeo: a primeira letra acrescentada na sobrelinha. aos cééos see aa deestra de ds padre todo poderoso donde ha de uĩj̃r Julgar os uiuos e os mort . a uinda do qll todoll homẽẽs ham de rresurgir seus corpos e am de dar rrazõ de seus ppri feit . e aqlles q fezerẽ bem Jram aa uida etnal . e aqlles q fezerõ mal iram ao fogo do jnferno . esta he a fe catholica . a qll se cada hũũ fielmẽte firmemẽte creer p nẽhũa guisa saluo pode séér : .


Guardar XMLDownload text