Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1614T12967Vida e milagres de Santa Senhorinha de Basto (G1)
Title | Vida e milagres de Santa Senhorinha de Basto (G1) |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redigido originalmente em português |
Data da Tradução/Redacção | 1248-1284 |
Testemunho | Arquivo Municipal Alfredo Pimenta (Guimarães), Ms. da Colegiada 793,
fls. 211r-236r
|
Data do Testemunho | 1620-1645 |
BITAGAP | Manid 1614, cnum 27628, Texid 12967 |
Género | Hagiografia |
Porem te roguo e peço senhor que
queiras olhar por esta tua virgem, a qual senhor ia de sua nacença a ti
he offrecida, e enuia senhor sobre ella o spirito santo, da tua graça, que
a guarde e empare, pera tu senhor folguares em ella, e reçeberes fruito
da sua charidade, e obediençia, e daqui en diante a começou a bõa Dona de
ensinar sua criada en publico, e não as escondidas . e dar lhe bõs ensinos, e
castigos, e os mandamentos da sua regla, e outrosi os mandamentos de
Deos, e ensinou lhe liuros de ditos de santo ambrosio, e doutros santos,
e outros liuros que a igreia ha de seu custume, e que pertençia a
sua Ordem, por onde esta sua criada podese milhor entender as escrituras
santas. Os quaes liuros ella aprendeo en espaço de hum ano, o que era
gran marauilha, e os soube todos de cor, e outrosi a regra de são Bento de cuia
Ordem ella era, toda a leo e soube de cor, e entendia mui bem, e desto se non
deue nenhũ de marauilhar, ca o spirito de Deos, onde lhe praz, e como lhe
praz, alli aspira, e fas sua obra, e ainda dizia mais esta boa dona, a esta sua
criada . filha minha muito amada, deues de saber que esta regra
de são Bento he nossa madre, e no começo he mui aspera e estreita, e na fim he
mui leda e sabrosa, e diguo te que todo aquel que per ella andar
fielmente, e sem maguoa, comtanto que aia en si obediençia,
Guardar XML • Download text
|