Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M5602T12967

Vida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (E)

TitleVida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (E)
AutorDesconhecido
EdiçãoMarta Cruz
Tradução/RedacçãoEscrito originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248 - 1284
TestemunhoBiblioteca Pública de Évora, CIII / 1-22, copiado por Torcato Peixoto de Azevedo (autógrafo), ff. 286r-305v
Data do Testemunho1692-1705 (datado 14-02-1692)
BITAGAPManid 5602, cunum 29493, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   296v < Página 297r > 297v

tuaes o priuasse. Outrosi uos digo, q esta sancta quanto podia trabalhaua por comprir as obras de Mizericordia, e de charidade, ca ella curaua dos infermos, e sacaua os demoniados, com o tangimento das suas sanctas mãos, e afugentaua os Diabos, saraua os Cegos os Mancos, e surdos, e assi todo o q lhe demandasse obra de Mizericordia, achaua em ella sempre . fazendo ella estas marauilhas, comesou muito de enfraquecer, e cançar, e podia ia tomar tanto trabalho como solia; e rogaua muito a Deos, q a quizesse leuar pera si; e a tirasse deste Carcere em q viuia, e logo em aquella noite ouuio ella hũa uós do Ceo que dezia, ven te pera mim minha amiga, e porei en ti a minha Coroa, ca o senhor Deos cobiçou muito a tua fermozura, e por estas palauras, e pella morte do Bispo, que uio entendeo ella, q a pouco tempo a queria Deos leuar, e mandou chamar Clerigos, e afortellazouafortellazou: erro por afortallezou. bem sua alma com sacramentos da sancta Jgreja; tomou o corpo de Deos, ao qual mui devotamente emcomendou sua alma . Esto feito ueyo a festa de são Jorge Martir, ẽtõ mandou chamar os Clerigos d’arredor, e pessoas relegiozas, assi homẽs, como Molheres, e disse lhes entom : Digo uos, que tomedes prazer o meu bem, e da minha alegria, q eu hoje em este dia serei passada da morte a vida, do trabalho à folgança . ca o meu senhor Jesus Christo me chama, que va pera el, e que va comorcomor: erro por comer. com elle . desto estauão todos muito Espantados, e quedauão de rezar psalmos, e Jnos, e esta sancta muito alegre, e muito esforçada, Jazendo bem sabia a hora em q auia d’andar sua alma a Deos a qual Jesus Christo recebeo, e prezentou ante Deos Padre, ao qual ella daua grandes louuores, e graças, e rogaua a Deos pollos seus amigos, e esso medes à Madre de Deos, com ella tomarão todos os sanctos, e sanctas da Corte do Ceo muy grã prazer, e esso medes a Madre de Deos, e ainda rogaua a Deos cada dia, q a soberba dos maos, q abaixasse . Por ondePor onde: erro por Por ende, locução consecutiva do português antigo. amigos deuedes de rogar a esta san

Guardar XMLDownload text