Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M5692T12967

Vida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (P)

TitleVida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (P)
AutorDesconhecido
EdiçãoMarta Cruz
Tradução/RedacçãoEscrito originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248 - 1284
TestemunhoBiblioteca Pública Municipal do Porto, Cofre. N. 527 (Nº do Catálogo 683), ff. 196v-208v
Data do Testemunho Segunda metade do século XVIII / início do século XIX, talvez c. 1787 (datado 14-02-1692)
BITAGAPManid 5692, cnum 30183, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   202v < Page 203r > 203v

desta santa acharão ante a porta da da Igreja seis carregas de boa farinha qto poderião levar seis camellos, e acharão as pegadas dos camellos, mas qm os aducera; ou levara nom podia nenhum saber; os quais servidores logo todo contarão a esta santa, e ella dando grandes graças a Deos chamou o procurador da da Igreja q guardase o do pão q lhe Deos enviara: O amigos q grande he a mizericordia de Deos, e a sua piedade, queque: possível erro por quem. Talvez falte apenas uma marca que assinale a nasalidade do pronome interrogativo. duvida q outro podesse esto fazer senom Deos, o qual deo a Abrahão o Anho pa lhe fazer sacrificio; e ao Propheta Elias o pão qdo houve talante de comer; e aos filhos de Israel o Mana do dezerto; este mesmo snr deo a esta sta o do pão. Milagre q sta Senhorinha fez com as Rans q a não deixavão rezar

Depois q esta santa leixou mantimento a Igreja de Vieira, foi se seu caminho pa a de s. Iorge, q com a sua assistencia hoje se chama de sta Senhorinha; e pa ainda Deos demonstrar o bem desta santa aos servidores seus, elles indo seu caminho acharão hũa lagoa grande q nome Carrazeda aonde ha mta agoa, e mtas rans; então disse esta santa aos clerigos, e Donas MongesDonas Monges: erro por Donas Monjas., q com ella vinhão q rezassem; e dessem louvores a Deos como solião; o q elles de grado quezerom fazer, mas nom se podião ouvir pellas vozes das rans; vendo esto esta santa alçou sua mão, e disse, callade vos vermes máos, e sem fruito, e sem proveito nom queirades embargar o serviço de Deos : sede certos q daquella hora as rans se callarão, e se nom ouvio mais nenhũa na dita lagoa : neste milagre foy esta santa semilhante a s. Martinho, o qual mandou aos Mergulhões q se partissem das lagoas; e se fossem morar a outras terras; e elles assy o fezerõ logo; e se bem quizeres esguardar o mergulhão, e a ram, figura são do Demo; ca ambos fazem fruito sem prol; os mergulhões em fazer mal, e as rans em bradar. De huma revelação q santa Senhorinha teve de N snr em q lhe mostrou [] tinhamostrou […] tinha: lacuna semântica. Parece faltar uma conjunção completiva que entre as formas verbais. em seu Reyno a alma de seu Primo sto Rozendo, Bispo de Dume.

Crecendo cada dia a boa fama da santa Senhorinha virgem pello mundo, vinhão a ella mtos enfermos, e contrictos, e tão solamente como os tangia sua mão logo herão sãos : aconteceo neste tempo q o santo homem D. Rodezindo Bispo e snr seu primo, e amigo desta santa se passou deste mundo, e estando esta santa em matinas, e acabando as com as outras Donas, e Monjas, ouvio vozes no Ceo muy doces dos Anjos, e perguntando ella q seria aquello, entendeo pella graça de Deos q hera a alma de seu primo s. Rozendo Bispo de Dume q os Anjos prezentavão a Ds e perguntou as suas parceiras se ouvião algũa couza, e ellas responderão

Guardar XMLDownload text