Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1008T1008

História de mui nobre Vespasiano

TitleHistória de mui nobre Vespasiano
AutorDesconhecido
EdiçãoMaria Inês Almeida
Tradução/RedacçãoTradução do castelhano. O poema em francês do séc.XII Vengeance de Nostre-Seigneur ou Histoire de la destruction de Jerusalem está na origem de prosificações levadas a cabo nos sécs. XIV e XV e que forneceram o arquétipo para as traduções ibéricas deste texto.
Data da Tradução/Redacção1496 (antes de)
TestemunhoLisboa, Valentim Fernandes, [1496?]. Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 571
Data do Testemunho1496
BITAGAPManid 1008, cnum 1008, Texid 1008
GéneroNovelística

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Capítulo 6 < 1 Capítulo 8 > Capítulo 9

¶Como gays rogou a jacob q enuiasse polla molher veronica . Capitollo . viij.

REspõdeo gays o mestre salla a jacob e disse lhe . Senhor todo esto creo verdadeiramente mas rogo vos q enuies por essa molher veronica e eu ha leuarei ha meu senhor o emperador q eu sey bem q elle creraa firmemẽte todas estas cousas como elle for saão de sua enfirmidade e toda a cristiaãdecristiaãde: erro por cristiaãdade. seraa emxalçada E ajnda eu creo q elle vingaraa a morte do sãto profeta . E jacob enuiou polla molher veronica q viesse logo e ella logo veo ãte ho mestre salla do empador q auia mester . E quãdo veronica veo diante do mestre salla jacob lhe disse a razom por q aly era vijndo o mestre salla e de como ella avya de hyr a roma pa guareçer e sarar o empa dor q esta muy mal doente de forte doença e veronica disse q lhe prazia de hyr a roma q ella cria a virtud e ds a qual ella guareçeria e sararya o empador e todo o poboo creria em jesu o como o emperador qser creer firmemẽte no santo pfeta . E gays o mestre salla tomou grande prazer quãdo vyo a boa voõtade de veronica e aparelhou de tornar pa roma a seu sehor o empador . E o mestre salla acordou se e disse a jacob eu qro fallar pilato e falarõ lhe diante do templo de salamõ e o mestre salla saludou e disse lhe Pilato eu som messegeiro do empador meu senhor e vosso mãda vos por my dizer q lhe ẽuiees o trebuto q lhe deues de sete ãnos e q o tendes feyto muy mal em lhe mandardes o trebuto cada ãno e por çerto o emperador se tem de vos por mal pago Mas empo por quãto esta terra he tam lõge eu vos escusarey o mais q eu poder em tal maneyra q vollo nom teraa a mal e disto avee vosso acordo e conselho e eu som mestre salla e crede me o q vos digo por meu senhor e aya vossa reposta . E quãdo pilato entendeo o mestre salla reçebeo a carta e fez lhe maao rosto e respõdeo le altaradamẽte ameaçãdo o e disse lhe q aueria seu acordo : e logo pilato se apartou com huũ maao homẽ q era seu mestre salla q avya nome barrabas o al leeo a carta do empador E despois q acabarõ de fallar ambos tornarõ se a outra gẽte aly onde estanaestana: erro por estaua. o mesegeyro do emperadoemperado: erro por emperador. jacob em psença d todos lhe disse barabas . Senhor pilato eu vos dou de conselho q ẽuies o tributo ao emperador: nẽ ho tenhaes por senhor d jherusalẽ : pois todo o pouoo vos quer por senhor . cõpre lhe a elle q seja senhor de roma e de lõbardia . E ajnda vos digo mais q seguro podes estar disto q se o empador quiser qua vijr ou passar suas cõpahas que mingoa d’augoa pode muyto star nem viuer em esta terra . E quãto mais poderosanẽtepoderosanẽte: erro por poderosamẽte. vier quãto moor dano seu sera q se perderiã de sede as suas cõpanhas . pello ql senhor temaes nem ajaes medo do empador E pilatus teue por boõ cõselho q lhe deu barabas : e quisera prender o mestre salla do empador pera o matar : mas barabas lhe disse . Senhor o façaaes q he mesegeyro e tem culpa nẽ deue reçeber mal : ante pode dizer todo quãto quiser do emperador e de quem quer q ho ẽuia a messagem E logo se partio gays o mestre salla de pilato mal pago : e saio se dizẽdo . que mao cõselho auia tomado pilato . E quãdo foy a casa de jacob demandou liçença de jacob e de toda sua companha . e prometeo lhe q o poeria em graça e em merçee do empador : e deu lhe graças e merçees do seruiço q lhe tinha feito : e sayo d jerusalẽ a molher veronica e os çinco caualleyros q o acõpahauam e vam se por suas jornadas atee q forom em zessare . e alli ẽtrarom na fusta em q vierõ : e forom sua via atee q chegarom a acre . E nosso senhor ds quis lhes dar tam boõ tempo q em poucos dias chegarom a barlec onde chegarõ grande prazer q tijnhã e aviam de tomar a sua terra e aly esteuerom dous dias e ao terçeiro caualgarõ em seus pelafreẽs e van se pa roma E o mestre salla tijnha grande esperãça q creia q ds o faria tam grande homẽ e tanta honrra que os seus trabalhos fossem de balde . E tanto q forẽ em roma onde estaua o empador muyto mal da sua emfermidade e cubijçaua muyto sua saude . e quãdo gays ho mestre salla chegou a roma a santa veronica que trazia o santo pano onde estaua o vulto de jhesu christo .


Guardar XMLDownload text