Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1141T1080

Vida do Duque Antíoco

TitleVida do Duque Antíoco
AutorS. Atanásio de Alexandria
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução da Vita Anthioci abbatis, PG 28, 575, talvez através da versão latina da Compilatio Valeriana, transmitida pelo Alc.454, fls.64-66v.
Data da Tradução/Redacção1376 – 1425
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 107r-113v
Data do Testemunho1475 - 1500
BITAGAPManid 1141, cnum 1102, Texid 1080
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Como Antíoco foi eleito abade < Chapter Como dois monges fugiram do mosteiro > Como os frades que fugiram tornaram ao mosteiro

Como dous mõies se sayrom e fugirõ do Mo.

E depoys dous annos .q o dcto antiocho ffoy abbade do dcto Mo . dous ffrades fracos e de pouco saber de noyte fugirom do Mo ./ E assy como o cam q torna a comer a uyanda q Regeyta . assy estes frades sse lançarom aos uiços e dillectos do mũdo . uagando e pticipãdo em el como ante . Por a ffugida e deptimẽdodepartimẽdo: erro por departimẽto. dos qaes . o sancto antiocho e suo de ds . era muyto afflicto e tmentado e de dia e de noyte Rogaua e fazia oraçõ a ds por elles .Na margem de goteira e alinhada com o período que a seguir se inicia, foi inscrita uma rubrica sem nenhum sinal de inserção no texto: Como antiocho foy Rapto. E estando el com os mõiesmõies: s na sobrelinha. a ora de noa em oraçom . o benauẽtuyrado antiocho ficou os geolhos . e ffoy Rapto e leuado em spirito . E depoys desto p spaço de algũas oras . penssarom os ffrades q via el algũa visom . e acabada a noa e ssua oraçom .ptiron sse do oratorio . E depoys acca de sol posto . o ssancto suo de ds antiocho sse leuantouleuantou: leuantoud, com a letra cancelada subpontada. . dando muytas gças a ds . e dizendo glia seia dada ao senhor . e out uez gloria ao amador e fazedor e cador de todas as cousas nosso senhor jhu o todo poderoso . Na margem de goteira e alinhada com o período que a seguir se inicia, foi inscrita uma rubrica sem nenhum sinal de inserção no texto: Da visõ do abbade antiocho. Entom ueerom os ffrades a el . Rogando o . q lhes dissesse a visom q vira . O ql fez oraçom e feyta . disse . Eu ffuy leuado p hũũ angeo a hũũ canpo . ql ./ non o ssey . o ql me amostrou hũũ pastor q grdaua e pascia muytas ouelhas . Estas ouelhas eram muyto alegres e andauã em bõõs prados e de muytas boas huas . e o pastor sse alegua muyto com ellas . E o angeo me disse Vẽẽs este pastor . E eu dixe . Veio senhor ./ E el disse a mỹ . Na margem de goteira e alinhada com o período que a seguir se inicia, foi inscrita uma rubrica sem nenhum sinal de inserção no texto: E dos pastores que vyo. Este he o angeo dos dellectos . q emgana e corronpe as almas dos suos de ds . e lhes Reuolue os corações e as uõõtades . de todo bem e bõõ penssamẽto . pa q esqueeçam e oluydem sua deuoçom e uoto q pmetam . e suam a jhu o ./ ao ql sse derom e fezom de ssy uoto em seendo em peqna hydade . e ssãã sse e ptem sse dos Mos . e andam uagos inin: erro por em. muytos viços e em ponpas e vaydades do mũdo e son p este angeo enganados e tgidos a pdiçom e a mote p semp pdurauyl . E depoys desto . fomos a hũũ outro lugr . e mostu me hũũ outo pastor a vista do ql era muy espantosa e tribil . e na maao tgia hũũ bagoo duru e com muytos nõõs e com el hũũ açoute . A vista deste pastor era muyto pessima e mãã e tribilli e espantosa de veer . do ql eu ffuy muyto temoso . Este pastor ueo e furtou as ouuelhas da grey do pmeyro pastor . e tuxe as a hũũ lugr muyto styto e aspero . e de muytos spinhos e cdos cheo e pdo . assy e tanto q as ouelhas podiapodia: erro por podiã. andar nẽ sayr d’ant elles . Estas ouuelhas eram em muy grãde coyta e affliçom . porq este pastor as ameaçaua e fferia e tgia muyto mal dhũũ cabo pa o outro ./ Eu veendo q as feria assy e tgia mal fuy muyto tste . e doy me muyto dellas. e dixi ao angeo . O senhor q q pastor he este sem cadade . q ha misicdia nẽ piedade com estas ouuelhas ./ E el me disse . Este he o angeo da peitencia . q toma os suos de ds q erram e andam ffora do bõõ deseio e obras e uoto q pmrtom . e sse saaesaae: erro por saaẽ. dos se lugres . e andam uagando pllo mũdo em dellectos e uiços da cne . pndo se deseios . Este angeo ./ pmo da a estes muytas afflicões . tbullações . infmydades muytas ./ Recebem aynda de muytos no mũdo onde andam muytas iniurias e gndes dãpnos e outos maaes . E qdo vẽẽn q lhes nom vay ben . nẽ fazem seu pueyto no mũdo . vem lhes na mẽte e no coraçom . a vida celistial e o bem q leyxarom ./ E depoys destas muytas affliçõesafflições: ções acrescentado na margem de dorso. passadas . vem este angeo da peitencia . e tona os a sseu lugr . e correge os e castiga em boa disciplina e doctna . E entom penssam em seu coraçom . e nẽbrã sse dos maaes e obras q fezom no mũdo . e dam gloria e gças a ds q he iusto e dito juyz . e iustamte rege e gouerna todas as cousas ./ e as pennas e afflições q elles ouom . forõ por se mecimẽtos . E disse me o angeo . Todos os ffeytos e actos cnaaes som dellectos . ee: acrescentado na sobrelinha. toda cousa em q toma sabor . e faz de boa uõõtade com pz do mũdo . sanha ou ssobua . ponpa . etc . E o mõie beuodo . ou qque: acrescentado na sobrelinha. faz ppa uõõtade . ou out cousa ssemelhauyl . uiço lhe he ./ estes actos e obras ssom muyto muyto . : muytos, com a letra cancelada subpontada. empecyuijs aos suos de ds . Outos viços e dillectos e sabores ha hy q som gm bem . aos suos de ds . obrar bem . tinẽcia . paciẽcia . obediẽcia vigilias . p estas obras fugẽ a mote e guaanham e ham a vida pdurauyl . in secula seculo . Estas cousas me mostrou o angeo . e tnou me a meu lugr . E pemde hyrmããos vijnde e demos graças . ao muyto podoso ds . porq benigno . piadoso . e misicdioso he . e soffre e ha paciẽcia nas malezas dos homẽẽs . e os tira do pecado e trage a peitencia e leua a vida etnal : .


Guardar XMLDownload text