Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1141T1087Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)
Title | Vida de Santa Maria Egipcíaca (W) |
---|
Autor | Sofrónio de Jerusalém |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | O texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49). |
Data da Tradução/Redacção | 1275 – 1325 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v |
Data do Testemunho | 1475 – 1500 |
BITAGAP | Manid 1141, cnum 1111, Texid 1087 |
Género | Hagiografia |
era çarrada . e non se abria salvo qdo algũũ mõie por algũa cousa spual e necessaria vijnha . Este lugr era deserto . em tanto q nan tam solamẽte os camymtescamymhantes: o uso de m no dígrafo que representa a palatal não é comum e pode resultar de erro. nom sabiam del pte . mays aynda os q morauam acca del . E tal regra foy do começo semp grdada em aql Mo . e porem tuxe ds zozimas a el . Em o dcto Mo era tal custume e Regla .s.. em no pmo domjnguo da qresma eram chamados todos os mõies daquel Mo e faziam e celebuam o oficio diuynal . segũdo custume dos ãaos . E cada hũũ delles Recebia o cpo de jhu o . Depoys desto comyam muy pouco . e iuctãua iuctãua: erro por iῦctauã. A primeira letra foi emendada sobre outra. sse a oraçõ e perffecta a oraçõ . os geolhos em trra ficados . e abraçados . dauã sse paz hũũs aos outs . e ao bbadee ao bbade: erro por e ao abbade. e rogauã lhe q rogasse e fezesse a ds oraçom por elles q os aiudasse em suas tẽptações . E depoys desto abriam a pta do Mo . e sayam sse todos os mõies cãtãdo e dando graças a ds . e dizendo. Dns illuiacio mea et salus mea que timebo ./ dns proctetorproctetor: erro por protector. uite mee a qo tpidabo ./ q qr diz O senhor ds he meu lume e luz e minha saude . de quẽ auerey eu medo? O senhor he defenssor e grda da mynha alma . de quẽ auerey eu temor ./ cto de nenhũũ . E qdo sse assy hyam leyxauã no Mo hũũ . ou dous mõies por grda . nõ por grdarem o q hy ficaua . porq nõ ficaua hy cousa tal q Ia
Guardar XML • Download text
|