Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1141T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (W)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 – 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v
Data do Testemunho1475 – 1500
BITAGAPManid 1141, cnum 1111, Texid 1087
GéneroHagiografia

índice   122 < Page 122v > 123

ugem maria por Remijr e saluar os homees . po o ql tu atmẽtaste assy as tuas cnes . q ascondas nen negues a mỹ teu suo . quẽ es e donde . es . e como e p q guysa e em q tẽpo veeste a este hmo . E rogo te q me digas estas causas todas p o meudo . pa q eu claramẽte possa conhoc as gndes obras e marauylhas da sabedoria de ds . e thesouro escondido . o al o mῦdo he digno conhoc . E porq na sciẽcia emçarrada e thesouro ascondido ha prouecto . por ds padre todo podoso te Rogo q me digas todo e leyxes cousa por diz . Esto q digo non o pgῦto por vãaglia do mũdo . mays sõõ por au bõa hedificaçõ . E creo em jhu o . ao ql tu ofecisti a tua alma . q tu veeste a este hmo pa as obras marauylhosas de ds seerẽ demostdas . glificadas e exalçadas p ty . porque nẽhῦῦ pode escoldrinhar nen sabr os abissos dosabissos dos: na sobrelinha sobre cunha de inserção. juyzos de ds . Se ao nosso senhor ds . puuera de te eu em este hmo conhoc . e sabr todos trbalhos e afflições q em el ouueste e pasaste . te mõstrara . nẽ leyxara a mỹ pasar e padec tãtos tbalhos e afflições p este deserto . Qndo estas cousas e outs semelhauijs disse oo: o o abbade zozimas . a ssancta molh o leuantou da trra . e disse . Abbade zozimas . tpe cousa e muy ugonhosa he a mỹ diz estoesto: esto q pgῦtas . po Rogo te

Guardar XMLDownload text