Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1141T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (W)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 – 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v
Data do Testemunho1475 – 1500
BITAGAPManid 1141, cnum 1111, Texid 1087
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   123 < Page 123v > 124

nen auendo outro puecto . ssõõ puecto grande era a mỹ luxiosamẽte . viuviuer: na margem de goteira, respondendo a sinal de chamada. jogos . cantares de cacurrias e de beuedices auya eu por thesouro e Reqza . Muytas uezes o dro e outro guããnho q me dauã por meu tbalho|trabalho . o queria tomar . pa au mays amygos pa conpir meu mãão deseio . Esto o fazia eu por reqza q eu ouuesse . mais sõõ por sateffaz Ao maao deseio . O meu gnde amor e deseio de dia e de nocte era . usar de pecados e maldades . e faz emiuria aa nata . Estas maldades . pecados e tpidades vsey em tenpo da mynha mocidade e mãcibia .

Como se ptio sancta mia egiciaca do egipto qdo ueo adorar a uera cruz.

Aconteceo em o tenpo do uerãao . q vy muyta gente de trra do egipto e de trra de lybia vijr cõtra o mar e pguntey huũ homẽ q acerca de mỹ staua pa onde hya aqlla gente assy a pssa e q camynho era o sseu E el respondeo e disse . Estes todos sse vãao aa cijdade de jerusalem . com desejo pa veer e adorar o lenho da uera cruz em o ql padeceo o nosso saluador . q ham de mostr depoys de dous dias . Eu dixi aaql q me esto dizia . O hyrmãão p ds te iuro q me digas . sse eu qser hyr com elles . sse me daram lugr e lecença . El respondeo e disse . Se deres dro e teues despesa . tete: na sobrelinha, sobre cunha de inserção. pode nenhũῦ enbrgar.


Guardar XMLDownload text