Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1141T1087Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)
Title | Vida de Santa Maria Egipcíaca (W) |
---|
Autor | Sofrónio de Jerusalém |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | O texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49). |
Data da Tradução/Redacção | 1275 – 1325 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v |
Data do Testemunho | 1475 – 1500 |
BITAGAP | Manid 1141, cnum 1111, Texid 1087 |
Género | Hagiografia |
a Rogaua com muytas lagmas q afastasse de mỹ as mããs e muytas e çuias cuydacões da mynha mente . E depoys de muytas lagmas vya a Redor de mỹ lume muyto splandecente e as minhas lagmas eram ccadas de lanpadas splandecẽtes . E depois desto batiã me as cuydacões dos fnizios . q assy como ffogo guastauã as emtdanhas do meu coraçom . e emduziã me aos maaos deseios e torpes . Qndo taaes lydes . e tẽptacões como estas tinuadamẽte e muyto ameude me batiam . acoria me as armas da oraçõ . assy como auya acustumado . e lançaua me em tra com muytas lagmas . Rogando . a mynha guyador q me acorresse em tal guisa q eu non falssasse nen tspassasse o q pmetera . pa non hyr aas penas pdurauijs . E non leuãtaua a mynha face de trra . ataa q passaua todo o dia e nocte . e ataa q veesse aql splendor muy doce e glorioso lume q me ccaua toda em Redor . e lançaua e fazia fugir de mỹ todos emduzemẽtos e pẽssamẽtos de muytas fotes e mããs tẽptacões . E p esta guisa fuy eu defesa e ssolada da sancta fe . e da ugem mynha fiador . e guyador . e assy tspassey xvij Annos . de muytos pijgoos scapando . E des aql tenpo aca . semp acho pstes a uirgem maria mynha fiador e aiudador . q me vigia e grda de toda pte . E o sancto homẽ a pgũtou e disse . des aquel tẽpo . ouueste
Guardar XML • Download text
|