Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1141T1087

Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)

TitleVida de Santa Maria Egipcíaca (W)
AutorSofrónio de Jerusalém
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoO texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49).
Data da Tradução/Redacção1275 – 1325
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v
Data do Testemunho1475 – 1500
BITAGAPManid 1141, cnum 1111, Texid 1087
GéneroHagiografia

índice   131v < Page 132 > 132v

hmo assy assy: assyy. como auya em custume . e andou tãtos dias ataa q chegou ao lugr maravilhoso q lhe a sancta molh disera . e aly spaua achar algῦ signaaes do seu deseio . E qdo vio q nom vijnha nenhῦῦ ./ começou muyto a chorar e dizer . Senhor ds most me o teu thesouro . q nom pode seer ftado o ql tu ascondeste em este hmo . amost me o teu anio encporado . do ql este mῦdo nom he digno . Depois q esto disse . chegou a hῦῦ lugr de hῦῦ Regato hu iazia o cpo da sancta molh finado . suas mããos e se pẽẽs assy postados como uem aos finados . a ssua face tnada tra a pte do ourijnte . Qndo a vyo o sancto homem . correo muyto a pssa cõtra ella . e começou de beyiar os seu sanctos pẽẽs . e rega los com muytas lagmas . e ousaua de tange . nenhῦa out pte do cpo da sancta molh . E começou diz e cant salmos qaes vijnham a tal officio e fazer e diz outs orações ssollẽpnes . E cuydaua ant ssy dizẽdo Eu qria sotrar este sancto copo . mas temo q nom praza aa sancta molh . Cuydando el e penssando em esto . vyo letas scptas em trra aa cabeça della q diziã assy ./ zozimas . em este lugr emtrra maria e dae da: acrescentado na sobrelinha, sobre cunha de inserção. o sseu copo a trra . e ora por mỹ ao nosso senhor . p cuio mãdado

Guardar XMLDownload text