Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1141T1087Vida de Santa Maria Egipcíaca (W)
Title | Vida de Santa Maria Egipcíaca (W) |
---|
Autor | Sofrónio de Jerusalém |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | O texto, inicialmente escrito em grego, foi traduzido para latim e transmitido pelas Vitae Patrum. A tradução para português fez-se, provavelmente, através do testemunho da Compilatio Valeriana conservada no Alc.454 (fls.41v-49). |
Data da Tradução/Redacção | 1275 – 1325 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 116r-133v |
Data do Testemunho | 1475 – 1500 |
BITAGAP | Manid 1141, cnum 1111, Texid 1087 |
Género | Hagiografia |
ffoy muyto afficado de penssamẽtos e cuydacões . e dizia a ssy mẽẽsmo . Tu ia pfecto es em toda vida moastica . tu ia nõ as mest doctna . nen ensignãça doutro nenhũũ . Per uẽtuyra pode seer achado algũũ outro ant os mõies q me possa doctnar em algũũ bem . ou emsignar e diz algũa cousa q eu nõ sabha . ou hedifficar em algũa obra moastica q eu nõ aia fecta . cto nom . Puẽtuyra pode seer achado algũũ philosopho no hmo . q me pceda em scia e obra spual e moastica . cto nom . Penssando el sigo estas cousas . pareceo ant el hũũ sancto padre . e disse ./ Zozima . em a uyda moastica e em as obras q a elIa pteecem . bem e pfectamẽte batalhaste . pero sey cto q nenhũũ homẽ he perffecto . Porq muytos camynhos e carreyras som de saluaçom . as qaes se tu qses saber . parte te da tua trra . e d’ant te parẽtes . e da casa de teu padre . Assy como fez abraham gnde patarcha . Ant os gndes patarchas . e seguy me e ven te a hũũ Mo q esta acca do Ryo de judã . Tanto q zozimas esto ouvio . sayo sse daql Mo em q vyuia de sua mynicemynice: erro por myninice. e foy sse depos aql uelho q lhe as sobrdctas palaus disera . E tanto q chegou Ao Ryo de jordam ouuyo hũa uoz q o leuou ao Mo ao ql nosso senhor mãdara vijnr . E como chegou ao Mo e ferio
Guardar XML • Download text
|