Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1141T1104

Vida de um monge de Roma

TitleVida de um monge de Roma
AutorDesconhecido
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do latim de um exemplum dos Verba Seniorum (PL 73, 925-7).
Data da Tradução/Redacção1475 - 1500
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 461, fls. 114r-116r
Data do Testemunho1475
BITAGAPManid 1141, cnum 1103, Texid 1104
GéneroHagiografia

índice   114v < Page 115r > 115v

ndeo e disse ./ era grdador dos agros ./ E o uelho o pguntou ./ onde domyas ./ E el respondeo . no agro ./ E disse tijnhas algũa cousa strada . E respondeo . eu no agro ./ auya de tẽẽr strado e cama em q domysse ./ E o uelho disse . em q domyas ./ E el respondeo . em trra . ssem out cousa ./ E o uelho romãão disse ./ em no agro q comyas ./ ou q vinho beuyas . E respondeo . pam . e beuya agua . q tal he o comer e beuer nos agros . E o velho disse . como ergo viuyas ./ E respondeo . comya pam seco . e das huas q achar podia ./ e beuia da agua ./ E o uelho disse ./ q gram tbalho . e fote vida ./ E ffez lhe outra pgũta ./ Auyas banho em q te lauasses ./ E el respondeo . Nom . mays qdo qria ./ lauaua me en no Ryo ./ Depoys q o velho o pgũtou e soube del todas estas cousas . e soube os se tbalhos . e o modo da sua vida q ouua . e ffazia Ante q ffosse mõie . qrendo o hedifficar e faz em el pueyto . e qlqr bem ./ contou lhe e disse toda sua vida q ouua . e ql fora . qdo era secular . e viuya no mũdo ./ e disse ./ Este mesqnho de my q tu vees ssey cto q eu ffuy da gramde Cijdade dede: na sobrelinha sobre cunha de inserção. Roma . e auia gram lugr Ante o empador . e em sseu paaço..

Guardar XMLDownload text