Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1143T1103Vida de uma santa monja
Title | Vida de uma santa monja |
---|
Edição | Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do latim: «Verba seniorum», De Vitis Patrum Liber VI, Migne, Patrologia Latina 73, cols.995-998. |
Data da Tradução/Redacção | 1375-1400 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 73r-74v |
Data do Testemunho | 1431-1446 |
BITAGAP | Manid 1143, cnum 1086, Texid 1103 |
Género | Hagiografia |
a poucos dias . em seu huso de ssa uida ẽ como
soia de uiuer E ao tenpo de ssa morte . ffez tam boo tenpo
que todos seus amigos . a ssoterrarom muj honrradamente E eu
que depois fiquey da morte delles . começey de cujdar
quaaes das uidas filharya . sse a de minha madre ou a de meu
padre . E cõsijrey de filhar a de minha madre . que uiueo ẽ sua
ujda auondada e aa sua morte muito honrrada E eu ẽ esto estando çarrou se
a nocte E veo a mj̃ huũ homẽ muj grande de corpo e espantoso .
de sua cara e de sua fala e disse me que estas coidando . o que
tu estas coidando . vem ẽpos mỹ e sigui me e eu te mostrarey teu padre e
tua madre E o que cada hũũ ha polla ujda que fez E foy me cõ
elle e leuou me a huũ canpo ẽno qual auja muj desuairadas aruores de
desuairados fructos E eruas muy uerdes de desuairadas frores e aues
que cantauã ẽ desuairadas maneyras E muy fremosas .
qual lyngua d’homẽ nom poderia dizer E ally vy eu estar meu
padre que veo a mỹ E abraçou me E eu lhe Rogaua que me
leixasse ficar cõsigo E el me disse nõ he ajnda tenpo . mais se o meu
caminho seguires çedo verras aqui E aquel que me ally
trouuera me disse anda e hir t’ey mostrar tua madre e fuj
adiante a hũũ vale . e vy hũa coua muj negra e muj espantosa e tamanho
era hy o bater dos dentes e o choro e os braados que se nom
podiam hi ouuir hũũs cõ os outros E uj minha madre jazer atolada
ẽ fogo . atee os olhos e desuairados vermẽẽs que a comiam de
cada parte E ella começou
Guardar XML • Download text
|