Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1121

Do Dia do Juízo

TitleDo Dia do Juízo
AutorDesconhecido
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoDesconhece-se a origem do texto, presumivelmente tradução do latim.
Data da Tradução/Redacção1450 (ant.)
TestemunhoBiblioteca Nacional de Lisboa, Alc. 462, fls. 167v-169v
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1083 Texid 1121
GéneroDidáctica e espiritualidade

índice   165r < Page 165v > 166r

tenpestade . E diz sam Jeronimo . qntas uezes eu pẽsso em no dia do Juizo . todo o corpo e o coraçõ me estremece . E comẽdo e beuẽdo . ou qlqr cousa q faça senp me semelha q aqlla uoz entra nas minhas orelhas . qndo diram . levantade u mortos e vĩj̃de a Juizo . E porem conp q se qrem au algũa aligia da psente uida . em tal maneira a deuem a auer q nũca oluidem o dia do Juizo . Onde diz a escreta . Dies illa dias ire . calamitatis e misie . E diz sam bnardo . ay de my mizqnho . q seera de mỹ qndo ueer o dya do Juizo q seeram abert os liur que som esctas todallas minhas maldades e obras e pensamẽt. e sam rrezad ante o nosso senhor . E aly estarey eu a cabeça Jncnada . polla gram ugonça e cõfundimẽto da minha conciencia . e terrey ante mỹ todollos meus pccad . E dirã de my todoll q hy esteuerem . aqlle he o homẽ que estas maldades fez . E diz sam bernardo ueera aqlle q as cousas ha julguadas outra uez o Julgarõ . E os maaos Julgamẽt rrefrigeram e faram justiças e direit aaqlles q rreceberom torto . E diz o pfeta sebileasebilea: leitura duvidosa, devido a deterioração da tinta. Corrobora a leitura (ainda que dubitando) José Pedro Machado (J. P. Machado, «Contemplação de São Bernardo segundo as seis horas canónicas do dia», Boletim de Filologia, 6, 1939, p. 121).. aly se descobryrom os feit q aq som mal fectos . e uĩj̃ra aqll dia do juizo em q mais ualerõ coraçõões linpos q palaus de arteirias . E mais ualera a cõciencia q a bolsa muy .

Guardar XMLDownload text