Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M5602T12967

Vida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (E)

TitleVida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (E)
AutorDesconhecido
EdiçãoMarta Cruz
Tradução/RedacçãoEscrito originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248 - 1284
TestemunhoBiblioteca Pública de Évora, CIII / 1-22, copiado por Torcato Peixoto de Azevedo (autógrafo), ff. 286r-305v
Data do Testemunho1692-1705 (datado 14-02-1692)
BITAGAPManid 5602, cunum 29493, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Milagre da água e do vinho < 1 Milagre da chuva > Milagre do difamador da santa

Outro Milagre q esta sancta fes em vida estando ainda no seu Mosteiro de Vieyra em q fes parar a Chuiua

Viuendo esta sancta ainda, aconteceo, q naquella Jgreja em q o seu sancto corpo assistia viuo, hum grande milagre, que Deos quis mostrar aos seus seruos por esta sancta; en o tempo do verão quando soem a colher o pão [] aduzerpão […] aduzer: provável lacuna semântica. Parece faltar uma conjunção copulativa. as Eyras, vierõ os lauradores daquella terra por mandado do Preposto da Jgreja, per malharem o pão, e leuaren no às Tulhas . os quaes lauradores apostarão logo a Eyra, e lancarão o pão em ella, e desi forão comer, pera milhor, e mor força malharem o dito pão; entõ estaua o Ceo tão claro, e o dia tão claro, que nenhũ homem poderia uer solamente hũa nuuem em o Ceo, por q homem podesse entender, q choueria; o qual dia despois aconteceo; que os ditos lauradores comerão malharão muito a preça duas Eyras de pão; e estando na terceira com grande trabalho pera se auerem [] desembargarpera se auerem […] desembargar: provável lacuna semântica. Parece faltar uma preposição de.; e sendo o dia bem claro ueyo grande Toruão de contra o abrigo, e ueyo logo hũa chuiua tão grãde, q nenhum dos ditos lauradores, podera mais estar na Eyra, e colherã sse as cazas, e falauão nas vertudes, e milagres de Deos, e dos seus sanctos, anteante: provável erro por antre. os quaes hum Clerigo, q a dita Jgreja regia, grande nojo, e amargura da Chuiua, q assi fazia, chegou a esta sancta Dona, e disse lhe bradando, senhora vees o que nos Deos fes ! e q grande injuria nos fes, oje auiamos o dia muy claro e a agoa he tornadoe a agoa he tornado: provável erro nesta estrutura. em treuas, e os obreiros senhora, todos fogirão da Eyra, e o Trigo he perdido a chuiua, e pois assi he, ora seja perdudo todo o mundo . estas couzas dezia o dito Clerigo, como homem sen sizo . entõ ella como molher de grande paciencia, e de grande feuza, que auia em Deos, disse ao Clerigo, filho grande he a mizericordia, e piedade de Deos; ca por esso se asanha Deos contra os peccadores, pera lhe despois acorrer, e ameaç’os pera lhe depois perdoar . pero esta sancta alçou sse, e ueo atá o soar da porta onde podesse uer a Eyra; mas empero, q grande fiuza ella auia em Deos, nenhũ sabe pero, como ella chegou logo ueyo a mizericordia de Deos . ca todos quantos ahi estauão herão espantados, porquanto a claridade do sol, iamais nunqua se partio da Eyra, nem aredor della chouia, e assi esteue todo aquel dia atá que o Trigo todo foi limpo, e posto no seleiro . Digo uos amigos, que tal foi este milagre, como o q Deos fes por Gedeõ, e ainda podemos comparar, [] que Deoscomparar, […] que Deos: provável lacuna semântica. Parece faltar um artigo definido o. fez por sancta Escholastica Jrmã de são Bento, quando pedio, que lançasse chuiuas po lla seu Jrmão não auer de leixar, e esto rogando ella a Deos com grandes lagrimas, Deos alançou as ditas chuiuas; e assi fes a esta sancta Senhorinha pello rogo da outra alcansou as, e pello rogo desta aleuantou as; e por amançar o Coracão mao do Clerigo, rogou a Deos, que lhe guardasse o dito Trigo . ora me dij se hera este mor milagre, que Deos fes por esta sancta Senhorinha, de seu rogo reter as chuiuas no ar, q lhe chouesse em sua Eyra, ou mayor o q Deos fes por sancta Escholastica de alçar as chuiuas que non chouesseque non chouesse: erro por que chouesse. De acordo com o contexto, Deus fez chover por S. Escolástica. . Digo te que aquelle senhor, q hera Espozo de ambas estas virgẽs esso medes fes os ditos milagres por hũa e pella outra.

Guardar XMLDownload text