Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M5692T12967

Vida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (P)

TitleVida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (P)
AutorDesconhecido
EdiçãoMarta Cruz
Tradução/RedacçãoEscrito originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248 - 1284
TestemunhoBiblioteca Pública Municipal do Porto, Cofre. N. 527 (Nº do Catálogo 683), ff. 196v-208v
Data do Testemunho Segunda metade do século XVIII / início do século XIX, talvez c. 1787 (datado 14-02-1692)
BITAGAPManid 5692, cnum 30183, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   205r < Page 205v > 206r

a quizesse alumiar de seu parto; ella acabando sua oração sentio no ventre gram roido; ca nenhum nom sabia o q ella tragiatragia: primeiro foi escrito trgagia. O copista emenda imediatamente o primeiro g para a, cancelando a sua haste e continuando a palavra., e disse o a suas vizinhas, as quais cuidando q era parto . fizerão na tornar a su[]su[…]: lacuna material provocada por um borrão de tinta que ocupa o espaço de uma letra. Leia-se sua. pouzada; e ella chegando allo lancou do ventre hũa grande cobra; do q todos ficarão espantados, e querendo a cobra fugir, a matarão; e louvarão mto a Deos, e esta santa sua; e logo a dita mulher levou grandes offertas ao corpo desta santa dando lhe mtas graças pello perigo grande de q a livrara. Milagre da Madre, e da filha.

Da Villa de Guimarães vierão duas mulheres ao moimento desta santa, madre, e filha pa fazerem sua oração, mas a sua petição, e talante era devairáda, a madre porq hera muy coitada parir mtas vezes, pedia a esta santa q nom parisse mais; [][…]: lacuna material provocada por um borrão de tinta que ocupa o espaço de uma letra. Leia-se, provavelmente, e. a filha porq nom podia aver filhos, pedia a esta q lhos desse; e feita sua oração e tornando se pa sua pouzada; e pella giza q lho pedirão assi lho outorgou Deos a rogo desta santa, e a madre nunqua jamais emprenhou, e a filha concebeo logo de seu marido; e deshi em diante a madre, e a filha com prazer deste milagre derão graças a Deos, e a esta santa. Milagre do q furtou os dinheiros do ouro.

Outrosi nos disserão homẽs de boa fama q virom q hum homem muy poderozo chegou a Igreja desta santa, o qual mandou fazer hum banho a porta da Igreja, e entrando no banho leixou sua roupa fora, e hũa sinta dependurada com hũa esmolheira em q andavão dinheiros de ouro; e hum moço chegando se ao banho por servir ao do homem, vio a da bolça, e furtou os dinheiros do ouro e mete’os no Ceyo e foy se; e o homem despois q sahio do banho q nom achou os dinheiros chamou o Crego q era Proposto da da Igreja, e ameaçand’o disse q lhe fizesse dar seus dinheiros, se não come ladrão o faria prender, e demais q pellas suas ovelhas, e gado averia os seus dinheiros; da qual couza o Crego como homẽ simples, e de boa vida ficou mto espantado, e foy se chorando ao moimento desta santa, e disse assy, senhora muy gloriozaglorioza: grafema g parece estar corrigido sobre f. de mtas tribulações acorres as minhas preçaspreças: primeiro parece ter sido escrito preçes. A mesma mão emenda es para as., pessopesso: na sobrelinha há um borrão de tinta que gera uma cruz com a haste descendente do grafema y de muy na linha anterior, perturbando a leitura. te senhora q me queiras hoje acorrer e me livres das mãos deste homẽ poderozo; e logo despois desto foy se aos outros parceiros de caza e disse q qualquer q os tivesse os desse; e todos jurarão, e dizião q os não virom ata q perguntou ao moço q os furtara, o q jurou, e disse q os nom vira, e q se por ventura mintia, q a ira de Deos, e desta santa viãsseviãsse: provável erro por viessẽ. sobre elle, e q o demo o tomasse perante todos se por ventura mentia :

Guardar XMLDownload text