Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M5692T12967

Vida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (P)

TitleVida e Milagres de Santa Senhorinha de Basto (P)
AutorDesconhecido
EdiçãoMarta Cruz
Tradução/RedacçãoEscrito originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248 - 1284
TestemunhoBiblioteca Pública Municipal do Porto, Cofre. N. 527 (Nº do Catálogo 683), ff. 196v-208v
Data do Testemunho Segunda metade do século XVIII / início do século XIX, talvez c. 1787 (datado 14-02-1692)
BITAGAPManid 5692, cnum 30183, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   197v < Page 198r > 198v

e muy sanhudo, e o contou a seu padre da virgem as palavras, e o recado q na bem aventurada achara; e logo o do seu padre da Virgem chegou onde ella estava e falou lhe por esta giza, filha porq não cazas com tão nobre moço [] este moço hemoço […] este moço he: lacuna semântica. Parece faltar uma conjunção comparativa como.; mostrando lhe o sinal da Cruz a Virgem bem aventurada disse a seu padre, Padre, q he esto q me falas ? Padre bõõ não me escolheste tu muy espozo, e senhor, e não me offereceste tu a Deos ? dizendo ella estas couzas poz os olhos terra e começou a chorar : o padre se nembrou então das palavras q dissera em ante qdo dissera filha a Jesus Christo te offereco; e di em diante o padre nom lhe ouzou mais d’emental couzad’emental cousa: provável erro e/ou lacuna semântica nesta estrutura..

Iazendo o padre de sta Senhorinha aquella noyte cuidando q queria Ds fazer de taltal: provável erro por tão. pequena moça como aquella, e cuidando elle esto disse lhe o sono, digo, esto, deu lhe o sono esto, deu lhe o sono: esto disse lhe o sono, digo, esto, deu lhe o sono: o copista copia erradamente esto disse lhe o sono, mas corrige imediatamente o erro com a formulação correctiva digo seguida da lição correcta esto, deu lhe o sono. com enfadamento, e pareceo lhe o Anjo de Deos q lhe disse, ó Conde de boa nom queiras ser torvado, nem tomes tuas noites sem sono pellas couzas q tua filha a Ds prometeo a qual a tu offereceste; ca o dito senhor lhe tem ja apostado o cambocambo: erro por tambo., e as bodas no Ceo onde avera gloria pa sempre, o voto q tu a Deos prometeste, e a tua filha ja em nenhũa giza se pode refrear, nem revogar, e tu sei certo q este voto não prometeste aos homẽs, mas a Deos, e por em este voto não ajas por privado, mais por firme, e solene, ou nom entendiste o q o spirito santo diz por David propheta, fazedes votos a Deos pagade os logo; e por em não queiras demandar fruto de morte, e de tristeza, mas fruito de prazer, e de alegria, ca ella espozo não mortal catou, espozo não mortal escolheo pa si; e ella parirá fruto de vida nom mortal; e digo te q lhe ajas cuidado da vida temporal, e lhe dés mantimento ca Deos lhe proverá de mantimento spiritual; e a benção a tua filha pois entrar quer no caminho de Deos, pa tu despois mereceres de ser bento della, ca tu filho es do muy alto Emperador, do qual a tua filha mereceo ser chamada filha espoza.

Logo bem cedo pella manhã o padre foy ali aonde estava a filha, o qual a Virgem bem aventurada recebeo com grande alegria, porq avia receo do padre encorrer na sua ira, porqto seu talante era guardar a Deos o q lhe prometera, e nom cazar, assy como o padre lhe concelhava, e ella abraçou o entom, e disse lhe padre bõõ proveesteproveeste: provável erro por porque veeste. acó tão cedo ? e elle porq hera amoestado ja do Anjo, e alegre do prometimento, e bençon da filha, com cara mais alegre, e com coração de boa vontade disse filha eu vim acó pa te aparelhar as couzas q te som necessarias pois quererquerer: erro por queres. entrar em caminho de Deos; logo tanto q seu padre disse estas palavras ella se lançou ante os seus pes,

Guardar XMLDownload text