PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7072

1685. Carta de de Eugenio Robledo, presbítero, para su sobrino Gabriel de Soria, estudiante.

Author(s) Eugenio de Robledo      
Addressee(s) Gabriel de Soria      
In English

Letter from Eugenio Robledo, a priest, to his nephew Gabriel de Soria, a student.

The author informs his nephew that he sent him to the jail the clothes he asked for. He informs him about other matters and he advises him to be patient and to have faith.

Gabriel de Soria, son of Ambrosio de Soria, was accused of having insulted and wounded a 'familiar' of the Holy Office, Juan García Gascón. Ambrosio de Soria was implicated in the accusation, too. They were arrested, but Gabriel managed to escape, although he was soon found and imprisoned again. The families of Juan García Gascón and Gabriel de Soria had been friends for many years. When Gabriel had had an affair with a girl, Juan had helped him to resolve the situation without having to get married. Later, Juan had received a loan from the Soria family, which he had not repaid. When the Sorias demanded the money from him, he threatened them with revealing the story of the affair of Gabriel. This was the beginning of the enmity between the two families. When the nine-years-old son of Juan insulted Gabriel, this started a fight in which was involved also Gabriel's father. Eventually, Gabriel de Soria was sentenced to four years of imprisonment in Orán and eight years of banishment. These letters were seized when Gabriel was searched after he had been arrested for the second time.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

gabriel de soria

Con los portadores que son dos estudiantes que ban a ordenes te remito una camisa y unos calçones para que mudes y remitas con ellos la camisa y m e espantado no ayas echo diligençia de abisar en que estado te allas que yo estoi con cuidado de que sucedera d este negoçio: abra dos dias que estubo aqui uno de guete y me dixo estaba de mala calidad que la parte acia todo lo que podia y que de parte de tu padre abia poca defensa pero que confiaba en Dios todo se abia de acer bien tiniendo paciencia y encomendadoselo a Dios que es padre de todos y en las mayores ocasiones no nos da anparo y gusta de bernos padecer y a la larga nos saca de todo trabaxo no ay sino paciencia y encomendarselo a su bendita madre que faboresca lo que te suplico es que me escribas el estado del negocio para que abise a su casa y de alla y aca agamos diligençia que aciendola se acabara pues es negocio que por el delito no nos a de benir afrenta ninguna y estas cosas suceden por los onbres y quando son d esta calidad con la paciençia y el tienpo se bençe todo Dios te guarde como deseo

de ocana y tu tio y tres 19 de 1685 anos= Eugenio de Robledo

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view