PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7298

[1683]. Carta de Inés Florencia de Mendoza y Morales para Francisco Portillo.

ResumenLa autora promete a Francisco Portillo que sólo él será su marido y que resistirá las presiones de su familia.
Autor(es) Inés Florencia de Mendoza y Morales
Destinatario(s) Francisco Portillo de la Peña            
Desde España, Sevilla
Para S.l.
Contexto

En 1683 Miguel Francisco de Cervantes interpuso demanda contra Inés Florencia de Mendoza y Morales por incumplimiento de palabra de matrimonio. El querellante declaró que hacía dos años y medio había comenzado a galantear a la muchacha en la villa del Toboso, de donde ambos eran vecinos y que, en diversas ocasiones y frente a varios testigos, se prometieron mutuamente matrimonio. Debido al parentesco existente entre ambos, Miguel Francisco hubo de hacer diversas diligencias para lograr dispensa matrimonial. Sin embargo, al producirse el traslado de la familia de Inés a Sevilla, los padres de ésta le propusieron a Miguel Francisco que fuese con ellos y abandonase la villa del Toboso. Él se negó ya que ello suponía dejar a su madre y propuso a Inés que se quedara con él. La muchacha aceptó este último plan y el querellante la sacó de casa de sus padres, la depositó en la del gobernador y trató de seguir adelante con el matrimonio. Sin embargo, los padres de Inés no cejaron en su intento de llevarse a su hija a Sevilla y enviaron a un primo, Juan Esteban, que informándole de la enfermedad de la madre de la muchacha la sacó de la casa de depósito donde estaba y se la llevó hasta la casa de unos parientes donde, supuestamente, estaba la convaleciente. Hasta allí se acercó su padre quien se la llevó a Sevilla donde la persuadieron que no se casase con Miguel Francisco. En ese momento, los padres la orientaron hacia un nuevo pretendiente, don Francisco Portillo, cuyos superiores bienes y fortuna fueron señalados como más convenientes en previsión de una futura unión conyugal. Doña Inés, además, se trasladó al convento de Nuestra Madre del Socorro, donde su hermana era monja profesa, para escapar del matrimonio convenido con Miguel Francisco. Una vez que éste puso demanda salió a contestarla don Francisco Portillo quien también alegó un incumplimiento de palabra de matrimonio. Doña Inés, que fue trasladada al convento de las Santas Vírgenes, contestó de manera dispar a ambas demandas. Así, en primer lugar, aseguró que nunca había dado palabra de matrimonio a Miguel Francisco y que sólo convino en continuar con las diligencias matrimoniales cuando aquel se presentó con la dispensa. En el caso de don Francisco Portillo, admitió la persuasión de sus padres en el asunto y sí que admitió el haberle dado palabra de matrimonio delante de testigos. Además, reconoció como suyas las cartas que Francisco Portillo había recibido de la demandada y en las que le trataba de esposo. Por su parte, Miguel Francisco presentó diversos testimonios que daban fe de la veracidad de sus alegaciones. La justicia determinó que Miguel Francisco había logrado probar su demanda y condenaron a Inés a que cumpliese la palabra matrimonial. Francisco del Portillo, aunque apeló la sentencia, acabó por abandonar su pretensión. Sin embargo el proceso no finalizó aquí. En 1686, doña Inés solicitó al tribunal que la diera por libre para tomar estado (ya fuese por medio del matrimonio o de la profesión religiosa), ya que Miguel Francisco no la había tomado en matrimonio. Presentó varios testimonios que afirmaban que el susodicho había declarado que no quería casarse con Inés y que pretendía casarse con una mujer viuda con la que mantenía una relación amorosa. El tribunal aceptó la petición de Inés y la dio por libre.

Soporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto y el verso del primer cuarto.
Archivo Archivo General del Arzobispado de Sevilla
Repository Justicia
Fondo Matrimonial
Referencia archivística Legajo 13850, Expediente 1
Folios 92r-v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcripción Elisa García Prieto
Revisión principal Gael Vaamonde
Contextualización Elisa García Prieto
Normalización Gael Vaamonde
Fecha de transcipción2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

esposo mio esta tarde me enbio mi padere un papel diciendo que mira lo que acia porque mi confesor abia dicho que me abian de llebar adonde no me abian de ablar i que te trrara de olbidar i que digera que no sabia esceribir y que le enbiara la respesta que me estaban aguardando a la puereta y la respuesta que di fue que si no sabi escribir como abia de enbiar papel escerito y que si me podio casar contigo que mi bien lo sabia i que para obedecer barta i que asta aqui me an traido como an querido que aora no se a de acer sino mi gusto i mi gus es que no sa otro mi marido sino tu no se me oferece cosa que darte cuenta sino que no agas caso de nada que te digan deciendo que uo lo digo porque puede ser que te digan que no estan para otra cosa no te encargo sino que agas diligencias i no que enbies el dinero porque entienden que no se an de pagar por los peitos que andan con eso i con otros lo que te encargo es que no me deges de enbiar tus leteras que con eso me contento asta que deos quiera quietar las cosas.

tu esposa ynes florencia de mendoca y morales

Leyenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewVisualización por frase