PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8504

1703. Carta de Bartolomé de Ocampo y Mata, obispo de Plasencia, para José Durán Hinojal

SummaryEl autor da instrucciones para que don José Durán se conduzca en lo relativo a la venta de los granos y le informa de que revisará las cuentas de los expolios antecedentes.
Author(s) Bartolomé de Ocampo y Mata
Addressee(s) José Durán de Hinojal            
From España, Cáceres, Casas de Millán
To España, Cáceres, Jaraicejo
Context

En 1704, el nuevo obispo de Plasencia, don José Gregorio de Rojas, demandó al defensor de los bienes del expolio de su antecesor para que asumiese los gastos en reparaciones de las casas y palacios del obispado. La ruina afectaba a varios edificios de la dignidad episcopal situados en Plasencia, Béjar, Piornal y Jaraicejo. Estos problemas no eran nuevos, ya que en 1692 se había producido una demanda similar que no había tenido efecto. El nuevo obispo encargó la realización de exhaustivos interrogatorios para determinar el estado de los distintos palacios y casas, así como las actuaciones del anterior obispo en estos problemas. En la pesquisa que se hizo en torno a las edificaciones de Jaraicejo, uno de los testigos, don José Durán Hinojal, aportó diversas misivas que demostraban los intentos del obispo fallecido por llevar a cabo las reparaciones oportunas.

Support un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 26550, Expediente [1]
Folios 151r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Estimo mucho saber de su salud de vm q essa se la deseo con buena vold y aqui vamos pasdo aunq hace gran calor.

En venta de granos haga vm lo q le parezca como en suyo pues tenemos tanta satisfazon de Po de Salas.

Y en iendo a Plassa donde traygo otras dos, o mas obras vere lo que puedo hacer en esta, q en los spolios anteztes se tasaria y Duro se ha quedado con todo a mi me tiene vm a su servo con todo afecto Gde Dios a vm ms as Cassas Agto 30 de 1703

B l m de Vmd su servor Barme Obpo de Plassa

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view