PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1780. Carta não-autógrafa de João Rodrigues Caparica, sargento-mor da Praça e ex-mestre de pedreiro, para António José dos Santos, padre reitor, coadjutor e seu procurador.

SummaryO autor pede ao seu amigo procurador que trate de umas dívidas junto do Santo Tribunal.
Author(s) João Rodrigues Caparica
Addressee(s) António José dos Santos            
From Portugal, Setúbal, Almada, Sobreda
To Portugal, Lisboa
Context

Este processo diz respeito ao réu João Rodrigues Caparica, natural da Sobreda (Nossa Senhora do Monte da Caparica, Almada), morador na Praça de Farim, em Cacheu (Guiné-Bissau). O réu foi acusado de bigamia por ter casado, pela segunda vez, com Tadeia Varela, natural da Guiné, estando ainda viva a primeira mulher, Bárbara Francisca Xavier, com quem teve três filhos, Silvestre Rodrigues Caparica, oficial de pedreiro, e duas meninas, Januária e Justina, ambas falecidas.

João Rodrigues Caparica era pedreiro na Caparica, mas fora degredado por ter cometido um homicídio. Segundo alguns testemunhos, já tinha sido condenado por injúrias e insultos. Segundo consta do processo, por se ouvir dizer que João Rodrigues Caparica se encontrava em Cacheu e que havia casado com uma nativa, Silvestre Rodrigues Caparica, de 34 anos, seu filho, decidiu pedir ao capitão Pedro Rodrigues (PSCR0523), também do lugar da Caparica, que ia para Cacheu, para confirmar a história. O capitão, junto de João Rodrigues Caparica, soube que este tinha nascido em Setúbal, que não tinha qualquer relação com a freguesia da Caparica, que havia tomado o apelido Caparica e que tão-pouco era pai de Silvestre Rodrigues Caparica, pelo que não poderia ser o homem que procuravam. Soube também que o mesmo conhecia um outro João Rodrigues Caparica, que havia morrido em Cabo Verde.

Bárbara Francisca Xavier, de 54 anos, disse em seu testemunho que, havia 33 anos, se tinha casado com João Rodrigues Caparica, o qual era filho de Pedro Rodrigues e de cuja mãe não lembrava o nome, e que ele tinha sido degredado há 17. Inicialmente, tivera notícias dele através de cartas que ele mandava escrever por não saber fazê-lo e, por isso, sabia que ele estava em Cacheu. No entanto, já não recebia cartas há cerca de 15 anos, tendo sabido por um trabalhador que ele tinha casado com uma negra.

Bernardo de Azevedo Coutinho, capitão-mor e autor da carta PSCR0522, morador em Setúbal, na Rua "das Retroseiras", da freguesia de Nossa Senhora da Conceição, de 45 anos, também tinha morado em Cacheu. Disse saber que o réu era lá casado com outra mulher e que tinha filhos com ela. Disse também que recebera pedidos de um filho de João Rodrigues Caparica, a pedir-lhe que escrevesse ao seu irmão, Francisco José de Azevedo Coutinho, que se encontrava a morar em Farim, para pedir ao pai que lhe enviasse notícias. Segundo ele, nunca houve resposta a estas cartas. A carta dirigida a Francisco José de Azevedo Coutinho (PSCR0522) foi encontrada durante o inventário dos bens do mesmo, após a sua morte.

João Rodrigues Caparica foi preso a 10 de junho de 1780, mas acabou por ser libertado logo a 16, por se ter concluído que houvera confusão, não se tratando da pessoa que procuravam, mas de outro homem com o mesmo nome e com uma história de vida muito parecida, mas filho de Pedro Rodrigues.

António José dos Santos, padre, ficou procurador do réu por este não saber ler nem escrever.

Support meia folha de papel não dobrada, escrita no rosto e no verso.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 1485
Folios 66r-v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2301380
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Raïssa Gillier
Transcription date2015

Page 66r > 66v

[1]
Snr Jose dos Santos

Estimarei a sua boa saude em companhia de ttu

[2]
do que lhe dis respeito eu aqui cheguei mto duente ma
[3]
is estou com Algumas milhoras ainda q poucas
[4]
mais de toda sorte fico para servir a Vmce o q ago
[5]
ra me afelige mto he hum defluço q me quahio nos-
[6]
olhos Dou Partte a Vmce de q aqui veio huma
[7]
cartta do Sto tribunal emtregue ao Cura de N
[8]
Snra do monte em que vinha pa eu esplicar de qdo
[9]
eu hera devedor ao Capam e pa contar toda a verde
[10]
o Coal tinha esplicado em Sto trobunal a propia
[11]
verde q agora espliquei na da carta e ja o tinha ditto
[12]
a Vmce e agora o torno a deClerar ao do Capam devo
[13]
seçenta e Coatro mil Reis pasaje de Coatro es
[14]
cravos q me troçe emte o Maranhão e mais Cinco
[15]
mil e quinhentos de porcedido do pouco de dóçe e de bo
[16]
bidas e cincoenta mil Reis q lhe ajurei de lhe dar
[17]
do me trazer de guiné emté o Maranhão e de me so
[18]
tentar a sua menza comforme a minha pessoa o
[19]
Coal fes o contrario q vindo eu duente emcapas
[20]
de vir aRiba elle me respondia se o queria comer
[21]
q vieçe aRiba mais tudo isso deixo na
[22]
enleição daqueles senhores dese Sto trobunar
[23]
q tudo q fizer dou por bem feito e de Vmce

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view