PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1592. Carta de Inês Fernandes para o primo, João Gonçalves, mestre de engenho de açúcar.

Author(s)

Inês Fernandes      

Addressee(s)

João Gonçalves                        

Summary

A autora dá notícias ao primo, pai do seu filho, sobre a sua condição e a dos familiares. Alegando que ela e o filho passam fome, pede-lhe que ele lhe envie licença e provisão para que ela possa embarcar para junto dele.

Tree tree-18 = Sentence s-19

não tenho mays que dyzer se synão que eu e seu fylho fyquamos Roguando a deus por vyda e saude de vosa merce

[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [NEG Não] [VB-P-1S tenho] [NP-ACC [ADVP [ADV mais] ] [CP-FRL [WNP-1 [WPRO que] ] [IP-INF [NP-ACC *T*-1] [VB dizer] ] ] [CP-THT-EXC [SENAO senão] [C que] [IP-SUB [NP-SBJ [NP [PRO eu] ] [CONJP [CONJ e] [NP [PRO$ seu] [N filho] ] ] ] [VB-P-1P ficamos] [VB-G rogando] [PP [P a] [NP [NPR Deus] ] ] [PP [P por] [NP [N vida] [CONJ e] [N saúde] [PP [P de] [NP [NPR Vossa] [NPR Mercê] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentence