PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1545]. Carta de Dona Margarida de Alcáçova para o seu irmão, Pedro de Alcáçova Carneiro, secretário de estado.

Author(s)

Margarida de Alcáçova      

Addressee(s)

Pedro de Acáçova Carneiro                        

Summary

A autora comenta uma carta anterior, desculpando-se de que o seu marido não seria conhecedor do seu conteúdo. Agradece uns queijos muito bons e fala de ovos que fizeram mal a uma amiga.

Tree tree-4 = Sentence s-4

mas ãtes esta aguora morto cuydãdo que vos eu alguñs gramdes ceyxumes e nysto me fara mto gramde mce e mto mor crer esta verdade

[ [IP-MAT [IP-MAT [CONJ Mas] [NP-SBJ *pro*] [ADVP [ADV antes] ] [ET-P está] [ADVP [ADV agora] ] [ADJP [VB-AN morto] ] [, ,] [IP-GER [VB-G cuidando] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-DAT [CL vos] ] [NP-SBJ [PRO eu] ] [NP-ACC [Q-P alguns] [ADJ-G-P grandes] [N-P queixumes] ] ] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [PP [P em@] [NP [DEM @isto] ] ] [NP-DAT [CL me] ] [VB-R fará] [NP-ACC [NP [Q muito] [ADJ-G grande] [N mercê] ] [CONJP [CONJ e] [ADJP [Q muito] [ADJ-R-G mor] ] ] ] [PP [P em] [IP-INF [VB crer] [IP-SMC [NP-SBJ [D-F esta] ] [NP-ACC [N verdade] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence