PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1713]. Carta anónima de uma mulher para um membro da Inquisição.

Author(s)

Anónima49      

Addressee(s)

Anónimo339                        

Summary

Uma mulher cristã pede perdão aos inquisidores por ter realizado atos de feitiçaria.

Tree tree-7 = Sentence s-7

se em algua couza destas tenho delinquido peso perdam a Santa Apostolica como verdadeira Christan e peso ao senhores inquisidores me perdoem

[ [IP-MAT [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [CP-ADV [C Se] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [PP [P em] [NP [Q-F alguma] [N coisa] [PP [P de@] [NP [D-F-P @estas] ] ] ] ] [TR-P-1S tenho] [VB-PP delinquido] ] ] [, ,] [VB-P-1S peço] [NP-ACC [N perdão] ] [PP [P a@] [NP [D-F @a] [ADJ-F Santa] [NPR Sé] [ADJ-F Apostólica] ] ] [PP [P como] [NP [ADJ-F verdadeira] [N cristã] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-P-1S peço] [PP [P a@] [NP [D @o] [NPR-P Senhores] [NPR-P Inquisidores] ] ] [CP-THT [C 0] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-ACC [CL me] ] [VB-SP-3P perdoem] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence