PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1745. Carta apócrifa de Andrés Rodríguez Millán fingiendo ser Gil de Orzera, para Ignacio de Arisméndez.

SummaryEl autor notifica a Ignacio de Arisméndez que está a la espera de la llegada de su criado lo antes posible y avisándole de que, cuando llegue, sea discreto y no pregunte por nadie.
Author(s) Andrés Rodríguez Millán
Addressee(s) Ignacio de Arisméndez            
From España, Cuenca, Belmonte
To Ceuta
Context

El proceso se abrió por hechicería contra Manuel Navarro y Larraga en 1745. Al reo es a quien se le incautan cinco billetes, una serie de papeles, una vela y otros objetos. Los billetes componían un conjunto de instrucciones para encontrar un tesoro, de los cuales sólo se conservó el quinto billete (PS8101). Parece ser que estos billetes fueron remitidos por Ignacio de Arisméndez a través de un criado que envió a Belmonte, localidad en la que supuestamente se encontraba el tesoro. El reo estuvo preso seis años en Ceuta, puesto que fue desterrado por un crimen que cometió en Madrid, donde después se quedó residiendo. Existió una correspondencia previa al viaje de Manuel Navarro y Larraga a Belmonte, tratando el tema del tesoro. Manuel Navarro y Larraga tenía previsto acudir a Belmonte para practicar las diligencias contenidas en los papeles. La presente carta fue encontrada por un registro realizado por Diego Cisneros y Flores. En la declaración de Andrés Rodríguez Millán se hizo constar que éste escribió una carta pero sin poner su nombre, sino el de Gil de Orzera, dirigida a Ignacio de Arisméndez.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 741, Expediente 1500
Folios [29]r-[30]r
Transcription Laura Martínez Martín
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page [29]r > [29]v

Mui sr mio i mi dueño,

rezivi la de Vmd de 29 de noviembre en la qe me espresa quedaba dispuniendo el ymbiar a su criado con la brebedad posible; por lo qe y aviendose pasado dos meses y medio con corta dife-renzia estraño la tardanza motibo qe insta a cansar a Vmd; pra saber el yncombeniente qe ocasiona lo dho pues me tiene con mucho cuidado, lo qe pido a Ds no sea por quebranto de salud ea en la suposicion d que no ai la menor cosa que se oponga a la conziencia en este caso como lo tiene asegurado en las suias; encargo a Vmd; prebenga a su criado, no pregunte en esta villa por mi ni pr; otro cualesquiera sujeto si solo por el correo que executandole asi ba con mas formalidad, y no sospechara si el que va



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view