PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR2784

[1820-1830]. Carta de Francisco Romo para un destinatario no identificado.

Author(s) Francisco Romo      
Addressee(s) Anónimo536      
In English

Letter from Francisco Romo to an unidentified addressee.

The author gives an unidentified addressee news about what is happening in other parts of Europe. He also tells him that he is sorry for not being able to help him more, and that he does not have more news to give him.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Somos 14

Estimado amigo: las cosas aqui se hallan en un eterno olbido nada se dice por haora de mo=vimiento de tropas a la frontera solo que el rey pasa desde Barcelona á Zaragoza con motibo de no probarle aquel clima. se habla tambien de quintas, y que los que salgan pasaran á Francia a instruirse á las ordenes de jefes franceses para hir en seguida á la Rusia á partirse con la Puerta Otomana. El governador de Ciudad Rodrigo á mandado una circular á los pueblos encargandoles vajo la mas estrecha responsabilidad á sus justicias que den parte sin la menor detencion de qualqa nove=dad ó movimiento que oserben hay en ese Reyno, por pequeño que sea. No puedo decirte en que consista la tardanza de las contestaciones, pues la que hay pendte de Za y Sa no han llegado pero te incluyo una que me ha dado Corda

Manda la carta, pues si no es un dia es otro en que puede haber proporcion de su remesa.

Adios amigo Anacoreta, me conduele tu situacion, y ojala estubiese en mi mano el remediarla, pero pa=ciencia hasta que la Aurora vaya manifestandonos la claridad del hermoso dia.

F

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view