PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1730]. Carta de Joana da Trindade para a sua avó.

Author(s)

Joana da Trindade      

Addressee(s)

Anónima8                        

Summary

A autora conta à sua avó pormenores do envolvimento amoroso de uma ama, empregada pela avó, com um padre.

Tree tree-24 = Sentence s-25

o corno de agevixe me deu Ela a mim E me dise se me perguntasem q mo dera disese Eu o troxera de alcobasa

[ [IP-MAT [IP-MAT [NP-LFD [D O] [N corno] [PP [P de] [NP [N azeviche] ] ] ] [NP-DAT [CL me] [PP-PRN *ICH*-2] ] [VB-D deu] [NP-SBJ [PRO ela] ] [PP-PRN-2 [P a] [NP [PRO mim] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [NP-DAT [CL me] ] [VB-D disse] [CP-THT [C 0] [, ,] [IP-SUB [CP-ADV [C se] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-DAT [CL me] ] [VB-SD perguntassem] [CP-QUE [WNP-3 [WD que] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-3] [NP-DAT [CL me@] ] [NP-ACC [CL @o] ] [VB-RA dera] ] ] ] ] [, ,] [VB-SD dissesse] [NP-SBJ [PRO eu] ] [CP-THT [C 0] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-ACC [CL o] ] [VB-RA trouxera] [PP [P de] [NP [NPR Alcobaça] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence