PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1748-1752]. Carta de Soror Isabel para o tio, Nuno da Silva Teles, padre ligado à Inquisição.

Author(s)

S. Isabel      

Addressee(s)

Nuno da Silva Teles                        

Summary

A autora descreve ao tio os muitos e terríveis feitiços que acredita terem sido praticados sobre as mulheres do seu convento.

Tree tree-34 = Sentence s-38

e asim pa nos serteficarmos mais fomos chamar Elena minha Irmãa a qual ja plas experiencias não es-tava no Coro receando algũ asalto;

[ [IP-MAT [CONJ E] [NP-SBJ *pro*] [ADVP-PRG [ADV assim] ] [, ,] [PP [P para] [IP-INF [NP-SBJ *pro*] [NP-SE [CL nos] ] [VB-F certificarmos] [ADVP [ADV-R mais] ] ] ] [, ,] [SR-D fomos] [IP-INF [VB chamar] [NP-ACC [NPR Helena] [, ,] [NP-PRN [PRO$-F minha] [N irmã] ] [, ,] [CP-REL [WNP-1 [D-F a] [WPRO qual] ] [, ,] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-1] [PP [ADV já] [P por@] [NP [D-F-P @as] [N-P experiências] ] ] [, ,] [NEG não] [ET-D estava] [PP [P em@] [NP [D @o] [N coro] ] ] [, ,] [IP-GER [VB-G receando] [NP-ACC [Q algum] [N assalto] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence