PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1654. Carta de Helena da Costa para o seu marido, Francisco Rodrigues, alfaiate em [Alcácer do Sal].

Author(s)

Helena da Costa      

Addressee(s)

Francisco Ferreira                        

Summary

A autora queixa-se ao marido, acusando-o da sua longa ausência. Conta-lhe também com pormenores os problemas judiciais e económicos por que tem passado.

Tree tree-25 = Sentence s-26

q Cando me ele levoi a vosa mandouma por moso Como se não qis esperar

[ [CP-ADV [C Que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [, ,] [CP-ADV [C quando] [IP-SUB [NP-DAT [CL me] ] [NP-SBJ [PRO ele] ] [VB-D levou] [NP-ACC [D-F a] [PRO$-F vossa] ] ] ] [, ,] [VB-D mandou@] [NP-DAT [CL @me@] ] [NP-ACC [CL @a] ] [PP [P por] [NP [D-UM um] [N moço] ] ] [, ,] [ADVP [ADV como] [CP-ADV [C se] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG não] [VB-D quis] [IP-INF [VB esperar] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence