PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1590. Carta de Luisa de Cárdenas para Pompeo Amoroso, agente de negocios.

Autor(es) Luisa de Cárdenas      
Destinatário(s) Pompeo Amoroso      
In English

Letter from Luisa de Cárdenas to Pompeo Amoroso, solicitor.

The author expresses her joy for the sentence of a lawsuit, which has been favourable to her, and thanks Pompeo Amoroso and other collaborators for the work they have done.

In 1609 the Council of Castile examined the lawsuit brought by Pompeo Amoroso against the Marquises of Este. Pompeo Amoroso claimed that he had been not paid for a 1500 ducats donation made by the Marchioness Dona Luisa Cárdenas in payment for some previous services. Firstly, the process was brought before the chief magistrate of Illescas. Pompeo Amoroso had been a servant of Bernardino de Cárdenas, and later served his daughter, Luisa, as a solicitor in Rome. In that court he had been in charge of the necessary steps to achieve the annulment of the marriage between Luisa Cárdenas and the Duke of Francávila. In return for his successful services, Luisa promised him 7000 ducats, which should have been paid him over several years at a rate of 500 ducats per year. Pompeo Amoroso presented six letters to the Council, in order to demonstrate his services and the promises that Dona Luisa had done in relation to that financial compensation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
con el ordinario tengo escrito y largo y enbiado las cartas q me abisabades q escribiese en agradezimiento de la gran md q me an hecho en aberme ganado xustizia
[2]
a dios y a bos lo debo sigan lo q lo abeis trabaxado
[3]
si yo deseo gusto y contento es para enplearme en darosle
[4]
y fia q lo tengo de azer como lo debo y q lo conozco y ansi es de entender q lo are
[5]
tieneme contentisima la gran md q nuestro señor me a hecho
[6]
hello a sido primision suya
[7]
estoy contentisima
[8]
mas tal es la sentenzia algunos an qdado admirados
[9]
mas puedo g zertificar q de las diez partes las nuebe se an olgado
[10]
mi contrario publica q a de hir y dize q ast ora lo a seguido en el tribunal de la grazia y q pues no le a probechado y esta en el de la xustizia q ansi lo seguira
[11]
preguntelo a la probanza y a las dilixenzias q a hecho contra mi para dezir q lo a seguido por grazia
[12]
lo q ynporta es dar priesa y queste lo q costare y sacarme del todo de este ynfierno pues me abeis dado ya luz de esta esperanza y de tan gran bien como berme yo fuera de onbre q no es mio ni lo a de ser aunq muera yo en estas paredes
[13]
q berdaderamente mira q se tenga gran quenta no quiera este nuebo xuez pruebas
[14]
baste esto para q me entendais pues con estos trabaxos no quiero bienes
[15]
no ay sino confirmar la sentenzia pues es tan mayores tormentos los q yo aqui paso q si no fuese por esta sentenzia q me a Resuzitado sin duda me ubiera muerto
[16]
por un solo dios q para lo q Resta se proqure la brebedad y q para pasqua benga la segunda sentenzia
[17]
q de mis contrarios no ay aguardar ninguna cosa onRada ni pensar q la aran sino q dandoles por los oxos con las sentenzias bean mi bitoria y bensimiento para q yo pueda salir de este cautiberio y tome el estado q tanto merezi mi casa pues tan onRada es
[18]
pues os tengo por defensor y ermano
[19]
y no bastardo sino muy lixitimo
[20]
proqura azer lo dicho y q ayuden los amigos pues a de ser todo para serbillos
[21]
esta carta ba con un trasordinario
[22]
no me Respondais por donde os la daran sino por donde soleis
[23]
yo e scrito estos ringlones por si acaso llega antes q el ordinario q sigun tarda los q bienen de ay podria ser q llegue antes
[24]
y con el q partio os enbie se credito de nobezientos esqudos
[25]
y aqui ba la segunda por si no a llegado
[26]
los dozientos tomareis para unas calzas
[27]
y perdoname
[28]
con el ordinario enbiare dos mil ducados aunq se unda el mundo
[29]
y mira q os deis priesa
[30]
por si mi contrario ba seria bien q estubiese ya todo acabado
[31]
a serafino y a los amigos direis mil cosas
[32]
yo se las escribi con el ordinario
[33]
nuestro señor os guarde como deseo
[34]
de madrid y de hebrero a ocho
[35]
doña luisa de cardenas

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view