PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6532

1754. Carta de Francisco de Almagro, fraile, para Juan Antonio Serra, cura.

Autor(es) Francisco de Almagro      
Destinatário(s) Juan Antonio Serra      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

AVe Maria

Sor Don Juan todos los de casa deseamos la salud de Vmd; mariquita, esta mui chada a perder todas las oras, esta si se muere, o si bibe, ni puede estar sentada, ni chada, i solo aguardamos quando se queda muerta; Jiroma anda mui chada a perder, no se puede tener en pie, yo, soi el menos malo de la casa i e stado quatro dias en la cama, i de todos Reziba memorias, soi de sentir que Vmd tome la determinazion de benirse de contado, lo uno porque la maria esta mui mala, i la asistenzia no mui buena, lo otro o porque se deja disurrir, que eso no es mas que un papasarl que el obispo, i los que andan alRidor de el, le dan a Vmd con buenas palabras, i son bozes sinificatibas, pero nunca pasaran de ai, i con eso lo tendran enbelesado años, i asi dejelos i bengase a su casa que de esa suerte lo azertara, i no que crea a Dominicos, ni a unos, ni a otros, que todos s estan a la contenplazion de el obispo i desengañese, Vmd que mientras este obispo Viba, no a de ser mas ni yo, tengo de dezir misa, en Minaia, no ai nobedad alguna que partiziparle, i no ofreziendose otra cosa quedo de Vmd para quanto me quisere mandar, Dios me le guarde m años, Minaia, i Julio 4 de 1754 a, de Vmd ex corde

que S M Bsa fr fran de Almagro Sor Don Juan Antonio SeRa

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases